About WebTranslateIt.com

WebTranslateIt.com is a web-based translation tool to translate documents and software.

Learn more at WebTranslateIt.com.

Subscribe to our newsletter

Get our monthly newsletter about WebTranslateIt’s latest features.

Recent posts

WebTranslateIt’s new visual identity

Posted by Edouard Brière on April 17, 2013

These last three weeks have been very busy at WebTranslateIt. We released several updates to WebTranslateIt’s visual identity. We hope you like it.

New logo

WebTranslateIt has a new logo. It’s simple and fun. It comes in two flavours.

WebTranslateIt logo

WebTranslateIt logo in white

If you’d like to use WebTranslateIt’s logo on your website, feel free to download a high resolution version on our Press page.

New home page

We updated our homepage. Some customers have already noticed it and sent us great feedback. It’s cleaner and does a better job at presenting what WebTranslateIt is. It also showcases some of our best customers and testimonials.

WebTranslateIt new homepage

All the pages around it were completely revamped and rewritten like the Tour page, which presents WebTranslateIt’s management tools and translation tools.

We also added a new page called Tools for WebTranslateIt, which introduces a few tools built for WebTranslateIt. We’ll update this page regularly and will also showcase some of these tools in the blog.

New Help Section

The Help section received a complete overhaul.

WebTranslateIt help section

This page should does a better job at helping users, pointing them to the FAQ, the documentation or filing a support request.

We also moved the documentation website to webtranslateit.com/docs and redesigned the documentation.

WebTranslateIt help section

Finally, support requests now allow users to attach as many files as they want.

New About pages

People love to know who’s behind a website and what’s the story of its inception. So we redesigned the About page:

WebTranslateIt about section

We also have a new Team page and Press page. Check them out!

WebTranslateIt in blue

This is probably the most important change for the users: we changed the background of the software’s interface from green to blue.

WebTranslateIt about section

This change may seem small, but we were really careful on this choosing the new colour. We wanted it to be neutral while reflecting WebTranslateIt’s new visual identity.

We hope you like these changes. Don’t hesitate to send us an e-mail if you have any feedback.

Introducing our intern wunderkind: Theo Delaune

Posted by Edouard Brière on March 14, 2013

The team at WebTranslateIt is very small. And that’s an understatement: until this week it was only me.

Things tend to get a little busy, so I am happy to announce a great new addition to the team, Théo, who will help me with the development of WebTranslateIt.

Théo will work on implementing new features on WebTranslateIt. He has only been here a few days so far and has already fixed many bugs and implemented new features we will release shortly.

Théo Delaune

Théo hails from Nantes, France and you can follow him on Twitter and GitHub.

Downtime post-mortem: June 21st

Posted by Edouard Brière on June 21, 2011

At 07:11 AM GMT today Web Translate It wasn’t responding. I was immediately notified, woke up and noticed the server wasn’t reachable by any means.

I immediately reported back on Twitter and contacted our hosting company, DigitalOne in order to know if they were having issues.

The word from the hosting company was that the service disruption was due to a bug one of their core routers and they appeared to be working on it. In the meanwhile, I noticed that services such as Pinboard and Instapaper —which are both partially or fully hosted at the same ISP— were also having network issues.

Since the service wasn’t completely down, but continuously coming on and off-line, I decided against moving the service to the backup server, which is much weaker than the main server.

Around 10:30 AM GMT the service became online again and has been stable throughout the day. We suffered no data loss.

Right now the word is that the FBI raided our hosting company’s datacenter and pulled three racks of servers. Some servers were removed, others (such as Web Translate It’s) were temporarily disconnected.

I am really sorry for any and all problems this has caused. In the coming months I will take actions to make Web Translate It able to fail over more easily in such extraordinary events.

Web Translate It’s backup strategy

Posted by Edouard Brière on May 31, 2011

Web Translate It hosts your data both on database and file system. We’ve almost 2,000 users, and host over 3.8 million translations, a bit more than 50,000 files and over 350,000 labels. We’re a small website hosting a lot of data to say the least.

Data loss is the worst thing that could happen to our service. It should be hard to lose data and easy to recover it.

Here’s a quick overview of what we currently do to backup your data.

Live streaming replication

First of all, we have a live database replication set up between our production server and a back-end server. The second a string is saved on the main server, it is copied over on another server. The servers are hosted on different datacenters and use different networks: the former is based in the United States while the latter is hosted in the United Kingdom.

Should the main server fail or be unreachable, we can start over the service on a new server in a matter of minutes.

Database images

Secondly, we create images (or dumps) of the production database 4 times a day, and we store backups at multiple locations: on the production server, on the backup server and on Amazon S3. We keep 12 backups on our servers and 6 backups on Amazon S3.

Additionally, every working day I download the latest database image and test re-importing it on my computer to make sure these images are actually working.

Snapshots are great to recover from a disaster, but there’s a maximum potential data loss of 6 hours.

New: Language files backup and versioning

Finally, and this is new as of this week: we backup your language files to a git repository every 5 minutes. This repository is pulled every 5 minutes by 2 different servers.

These backups don’t include comments, labels, or string statuses, but allows to recover strings and translations of your file from 5 minutes ago, one week ago, one month ago… Should you need a backup of your file, it is possible to recover it, so don’t hesitate to open a ticket on our support website.

As the service grows, this is important to constantly refine our backup strategy. More and more users rely on Web Translate It, so it is important to be more and more reliable.

In the future I will work on saving the whole project under the XLIFF format. This should include string statuses, comments, tags as well as the translations.

Planned downtime on Sunday, May 1st, 19:00 UTC

Posted by Edouard Brière on April 29, 2011

Web Translate It will be unavailable for a about an hour on Sunday, May 1st, 19:00 UTC as I will release an important update to the service. The total downtime shouldn’t exceed 1 hour.

This downtime was originally planned on April the 16th but was cancelled due to a few bugs and bottlenecks that needed to be fixed.

The downtime is needed to improve Web Translate It’s architecture in order to deliver new features, as well as improving the performance of the service.

On Sunday, May 1st, 19:00 UTC the service will be put in maintenance mode. The website won’t be accessible at all while we proceed to migrating the data hosted on Web Translate It to a new architecture. I estimate migrating the 6.3 million strings to the new architecture to take approximately 50 minutes.

This upgrade will bring a lot of enhancements and new features, which will be unveiled later.

Thank you for your patience as we refine Web Translate It’s architecture.

As always, you should follow @webtranslateit on Twitter for live updates.