La discusión empezó , sin comentarios.
  1. Did you translate the phrase before the verse? at time stamp 0:01:30


Historial

  1. But what about the snare that blinds so many minds? “… of that day and hour knoweth no man.” Matthew 24:36
    But what about the snare that blinds so many minds? “… of that day and hour knoweth no man.” Matthew 24:36

    But what about the snare that blinds so many minds?  
     
    of that day and hour knoweth no man. Matthew 24:36

    cambiado por Bill Burton .
    Copy to clipboard
  2. But what about the snare that blinds so many minds? “… of that day and hour knoweth no man.” Matthew 24:36
    But what about the snare that blinds so many minds? “… of that day and hour knoweth no man.” Matthew 24:36

    But what about the snare that blinds so many minds? 
    of that day and hour knoweth no man. Matthew 24:36

    cambiado por Bill Burton .
    Copy to clipboard
  3. But what about the snare that blinds so many minds? “......那日子,那时辰,没有人知道。”《马太福音24:36》
    But what about the snare that blinds so many minds? 
    ......那日子那时辰没有人知道马太福音24:36
    cambiado por James Li .
    Copy to clipboard
  4. But what about the snare that blinds so many minds? “......那日子、那时辰,没有人知道。”《马太福音24:36》
    But what about the snare that blinds so many minds? 
    ......那日子那时辰没有人知道马太福音24:36
    cambiado por James Li .
    Copy to clipboard
  5. 然而以下使很多人迷惑的经文又应当是怎么去理解呢? “......那日子、那时辰,没有人知道。”《马太福音24:36》
    然而以下使很多人迷惑的经文又应当是怎么去理解呢 
    ......那日子那时辰没有人知道马太福音24:36
    cambiado por James Li .
    Copy to clipboard
  6. 然而以下使很多人迷惑的经文又应该是怎么去理解呢? “......那日子、那时辰,没有人知道。”《马太福音24:36》
    然而以下使很多人迷惑的经文又应该是怎么去理解呢 
    ......那日子那时辰没有人知道马太福音24:36
    cambiado por James Li .
    Copy to clipboard
  7. 然而这句使很多人迷惑的经文又应该是怎么去理解呢? “......那日子、那时辰,没有人知道。”《马太福音24:36》
    然而这句使很多人迷惑的经文又应该是怎么去理解呢 
    ......那日子那时辰没有人知道马太福音24:36
    cambiado por James Li .
    Copy to clipboard
  8. 然而这句使很多人迷惑的经文又应该是怎么去理解呢? “......那日子、那时辰,没有人知道。”《马太福音24:36》
    然而这句使很多人迷惑的经文又应该是怎么去理解呢 
    ......那日子那时辰没有人知道马太福音24:36
    cambiado por James Li .
    Copy to clipboard
  9. 然而这句使很多人迷惑的经文又应该是怎么去理解呢? “......那日子、那时辰,没有人知道。”《马太福音24:36》
    然而这句使很多人迷惑的经文又应该是怎么去理解呢 
    ......那日子那时辰没有人知道马太福音24:36
    cambiado por James Li .
    Copy to clipboard
  10. 然而这句使很多人迷惑的经文又应该是怎么去理解呢? “......那日子、那时辰,没有人知道。”《马太福音24:36》
    然而这句使很多人迷惑的经文又应该是怎么去理解呢  
    ......那日子那时辰没有人知道马太福音24:36
    cambiado por James Li .
    Copy to clipboard
  11. 然而这句使很多人迷惑的经文又应该是怎么去理解呢? “......那日子、那时辰,没有人知道。”《马太福音24:36》
    然而这句使很多人迷惑的经文又应该是怎么去理解呢 
    ......那日子那时辰没有人知道马太福音24:36
    cambiado por James Li .
    Copy to clipboard
  12. 然而这句使很多人迷惑的经文又应该是怎么去理解呢? “......那日子、那时辰,没有人知道。”《马太福音24:36》
    然而这句使很多人迷惑的经文又应该是怎么去理解呢 
    ......那日子那时辰没有人知道马太福音24:36
    cambiado por James Li .
    Copy to clipboard