🔁

Discussion started , with 11 comments.
  1. Flaburgan French Translator with all proofreading rights

    J'aurais aimé écrire "Soyez bienveillant envers les autres ! ♥" mais ca ne tient plus sur une seule ligne... Il faut supprimer soit le coeur soit le point d'exclamation. Ou si quelqu'un à une meilleure traduction...

  2. Goofy French Translator with all proofreading rights

    je propose :
    * “Soyez bienveillant pour les autres ! ♥”
    * "Soyons bienveillants avec autrui ! ♥”

  3. Globulle French Translator with all proofreading rights

    L'adjectif « bienveillant » comporte déjà l'idée que c'est dirigé vers les autres (cf http://www.cnrtl.fr/lexicographie/bienveillant par ex.). C'est donc presque un pléonasme :-). La formule n'est pas facile à traduire...
    « Soyez adorables les uns avec les autres ! » ?

  4. Flaburgan French Translator with all proofreading rights

    Ouais je suis déjà content d'avoir trouvé "bienveillant" j'ai un peu galèrer. "adorable" et les autres formules ("courtois", "poli", "respectueux"...) sont soit incomplètes soit trop bisounours. Peut-être "Soyez bienveillant envers tous !" ? Ca tient dans la largeur.

  5. Elm French Translator with no proofreading rights

    Bonjour ! Je découvre le site.
    Bien vu pour “bienveillant” Fla ! Ma préférence va à :
    “Soyons bienveillant·e ! ♥”

    Et comme c'est court ça permet éventuellement de centrer au lieu d'aligner à gauche comme ça a été proposé…

  6. Dominus Carnufex French Translator with all proofreading rights

    Non. Les orthographes farfelues pseudo-égalitaires, c’est niet. La formulation est bonne, mais ça s’écrit « Soyons bienveillants ! ♥ ».

  7. HgO French Translator with no proofreading rights

    En regardant un peu d'où venait la phrase originale, j'ai remarqué qu'elle provenait du film "Bill and Tedd's Excellent Adventure". Dans les sous-titres français, les gens traduisent la phrase littéralement, à savoir : « Soyez excellents envers les autres! ». Du coup, je propose cette traduction. Qu'en pensez-vous? L'avantage est qu'on garde la référence au film. Je conviens que la phrase sonne un peu bizarre, mais c'est aussi le cas pour les anglophones, d'après cet article

  8. Elm French Translator with no proofreading rights

    @Dominus : ok. Je garde cette écriture pour un autre ensemble de traduction (Français épicée et/ou Français féminin…) plus tard éventuellement.

    Garder «excellent» est une possibilité en effet, peut-être pas pour la référence au film mais parce que ça conviendrait peut-être mieux à tout le monde (pour certain le mot bienveillance est connoté mièvre/bisounours peut-être). Mais est-ce que «excellent» n'est pas trop connoté "hipster" maintenant ?

    donc :
    Soyons bienveillants envers chacun ! ♥
    ou
    Soyons excellents envers les autres ! ♥

    Je trouve "soyons" plus engageant que "soyez", dommage de s'en priver vu qu'on a cette possibilité en français.

    Dans le grand Robert :
    3 Spécialt. (Personnes et actions jugées sur le plan moral). Qui a une grande bonté, une nature généreuse; très bon. ⇒ Bon, I., B., 4. | C'est une excellente personne, un homme excellent mais un peu faible. | L'excellent homme ! — Une âme excellente. — REM. Cet emploi tend à vieillir ou à prendre des connotations condescendantes. C'est un excellent garçon. → Brave.

    et

      B (Constructions particulières; → Bon, I., C.). | Excellent pour… | C'est une formule excellente pour le voyage. — Excellent contre… | Ces cachets sont excellents contre la migraine. — Excellent pour (et inf.). | Cette voiture est excellente pour parcourir des pistes. | Excellent en… (et attribut). | Excellent dans (un rôle, une activité…).

  9. Flaburgan French Translator with all proofreading rights

    Attention à la taille, on a 36 caractères max soit exactement le nombre de la traduction actuelle (Soyez bienveillant envers chacun ! ♥). Mettre Soyons par exemple impliquerait de retirer le coeur ou le ! pour que ca tienne.

  10. Globulle French Translator with all proofreading rights

    « Excellent » appelle un complément : on excelle dans/pour/à quelque chose, mais on excelle rarement tout court. C'est pour ça que la tournure « Soyons excellents » sonne bizarre.

    Perso j'aime bien les références, mais quand elles sont largement partagées. Celle-ci (Bill and Tedd's Excellent Adventure) me semble loin d'être universelle. Je vois guère de raison de la garder si 10% la relèvent, et que ça sonne bizarre pour les 90% autres.
    Ensuite bienveillant serait connoté ? En ce qui me concerne, même le jour où l'amour et la justice seront connotés, j'espère qu'on persistera à les prôner ! ^ (et si qqch fait bisounours, c'est plutôt le petit coeur à la fin, selon moi. :-) )
    Je préfère donc de loin bienveillant à excellent.

    J'approuve le « Soyons » ou lieu du « Soyez ».
    En revanche, « bienveillant envers les autres » sonne bizarre. La tournure correcte seraient « bienveillants les uns envers les autres ». D'ailleurs, comme dit plus haut, le complément après bienveillant est quasiment superflu.

    En résumé pour moi ce serait donc :

    « Soyons bienveillants les uns envers les autres ! »
    ou
    « Soyons bienveillants ! »

    (avec ou sans petit coeur à la fin)

  11. Globulle French Translator with all proofreading rights

    Au passage, remarquez le « s », qu'il ne faudrait pas oublier quelque soit l'adjectif utilisé !

  12. Elm French Translator with no proofreading rights

    D'accord avec toi Globulle.
    pour moi serait donc simplement :
    "Soyons bienveillants ! ♥"
    centré au lieu de justifié à gauche (https://github.com/diaspora/diaspora/pull/6914)
    Et j'aime bien le petit ♥, ça fait plus vivant !

    Ça vous va ? (centré ou pas)


History

  1. Be excellent to each other! ♥
    Be excellent to each other! ♥

    Be excellent to each other!

    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Be excellent to each other! ♥
    Be excellent to each other! ♥

    Be excellent to each other!

    changed by Jonne Haß .
    Copy to clipboard
  3. Soyez bienveillant ! ♥
    Soyez bienveillant !
    changed by Flaburgan .
    Copy to clipboard
  4. Soyez bienveillant envers chacun ! ♥
    Soyez bienveillant envers chacun !
    changed by Flaburgan .
    Copy to clipboard