🔁

Bedre oversettelse?

La discusión empezó el , con un comentario.
  1. Cb927ff4d2033d3a364185c95a5c4ab3
    Post bokmal noruego Translator with all proofreading rights

    Noen som har bedre forslag?

  2. D68419e3c8ff57c40e4641eddcc93318
    Knut bokmal noruego Translator with all proofreading rights

    Synes det er en grei nok oversettelse. Man kunne tenke seg kun å bruke 'bevegelse', men 'sosial bevegelse' og 'nettverk' er ok. (My 2 cent)


Historial

  1. Join the movement!
    Join the movement!

    Join the movement!

    cambiado por Jonne Haß .
    Copy to clipboard
  2. Join the movement!
    Join the movement!

    Join the movement!

    cambiado por Jonne Haß .
    Copy to clipboard
  3. Ta del i denne sosiale bevegelsen !
    Ta del i denne sosiale bevegelsen !
    cambiado por Petter .
    Copy to clipboard
  4. Bli med i nettverket!
    Bli med i nettverket!
    cambiado por Post .
    Copy to clipboard
  5. Bli med i nettverket!
    Bli med i nettverket!
    cambiado por Disturbedfood .
    Copy to clipboard