🔁

Discussion commencée , avec 8 commentaires.
  1. 1140635647f9a3210e522bd00dc7966c
    Kamileczus Traducteur en polonais, sans droit de relecture

    Tutaj powinno być w końcu "Wyślij błąd", czy "Błąd podczas wysyłania"?

  2. 22234_moj_avatar
    Theadrianoo Traducteur en polonais, sans droit de relecture

    Zdecydowanie wyślij błąd - takie jest dosłowne tłumaczenie. Moim zdaniem jednak lepiej brzmi zgłoś błąd i jest bardziej zrozumiałe i jednoznaczne.

  3. 1140635647f9a3210e522bd00dc7966c
    Kamileczus Traducteur en polonais, sans droit de relecture

    A gdyby przed error stało "an"? To nie wtedy oznaczałoby informację o zgłoszeniu?

  4. 22583_dk22.png
    Dominik Traducteur en polonais ayant un droit de relecture sur les traductions d'autres traducteurs seulement

    Również uważam, że "Wyślij błąd".

  5. 1140635647f9a3210e522bd00dc7966c
    Kamileczus Traducteur en polonais, sans droit de relecture

    Okej, jak takie jest poprawne tłumaczenie to wybierzmy "Wyślij błąd" albo "Zgłoś błąd". Dla mnie jednak "Zgłoś błąd" jest bardziej zrozumiałe.

  6. 22583_dk22.png
    Dominik Traducteur en polonais ayant un droit de relecture sur les traductions d'autres traducteurs seulement

    Chociaż teraz po zerknięciu na tłumaczenia w innych językach zastanawiam się, czy to nie jest forma, którą wstawił Kamileczus. Gdyby to znaczyło wysyłanie błędu, to takowy plik musiałby się utworzyć na dysku i poprzez program by się go wysyłało do twórców, a takiej opcji nie widzę, także bardziej prawdopodobnie mi się wydaje "Błąd podczas wysyłania".

  7. 1140635647f9a3210e522bd00dc7966c
    Kamileczus Traducteur en polonais, sans droit de relecture

    Moim zdaniem "Wyślij błąd" wystąpiłoby, gdyby w angielskiej wersji językowej napisano "Upload an error", gdyż "błąd" uznany byłby za podmiot.

  8. 22234_moj_avatar
    Theadrianoo Traducteur en polonais, sans droit de relecture

    A no racja, dobre jest takie świeże spojrzenie. Tylko lepiej chyba będzie samo Błąd podczas wysyłania - nie wiem gdzie ten błąd dokładnie występuje ale komunikat raczej ma być krótki.

  9. 1140635647f9a3210e522bd00dc7966c
    Kamileczus Traducteur en polonais, sans droit de relecture

    Ten błąd występuj pewnie na stronie głównej, np. gdy podczas wysyłania wyłączy Ci się internet ;)


Historique

  1. Upload error
    Upload error

    Upload error

    modifié par Serg .
    Copier dans le presse-papier
  2. Upload error
    Upload error

    Upload error

    modifié par Serg via une opération en batch.
    Copier dans le presse-papier
  3. Upload lỗi
    Upload lỗi
    modifié par Pquy1008 .
    Copier dans le presse-papier
  4. Tải lên lỗi
    Tải lên lỗi
    modifié par Pquy1008 .
    Copier dans le presse-papier
  5. Tải lên lỗi
    Tải lên lỗi
    modifié par Pquy1008 .
    Copier dans le presse-papier
  6. Tải lên lỗi
    Tải lên lỗi
    modifié par Bforum .
    Copier dans le presse-papier
  7. Có lỗi trong quá trình tải lên
    lỗi trong quá trình tải lên
    modifié par Nguyen Thanh .
    Copier dans le presse-papier
  8. Tải lên bị lỗi
    Tải lên bị lỗi
    modifié par Dangtu .
    Copier dans le presse-papier
  9. Lỗi tải lên
    Lỗi tải lên
    modifié par Huydtq1996 .
    Copier dans le presse-papier
  10. Lỗi tải lên
    Lỗi tải lên
    modifié par Huydtq1996 .
    Copier dans le presse-papier