🔁

Discussion commencée , avec un commentaire.
  1. Dimitris Tzortzis Traducteur en grec ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    Is that a thanks from the team of Kassi? Should it be in plural or singular?

  2. Yeah it is from an email signature, this is how it looks like in English:

    Thanks,
    The Kassi Team

    You probably now best whether it should be singular or plural in Greek. :)


Historique

  1. Thanks,
    Thanks,

    Thanks,

    modifié par Juho Makkonen .
    Copier dans le presse-papier
  2. Thanks,
    Thanks,

    Thanks,

    modifié par Juho Makkonen .
    Copier dans le presse-papier
  3. Thanks,
    Thanks,
    modifié par Juho Makkonen .
    Copier dans le presse-papier
  4.  
    modifié par Juho Makkonen .
    Copier dans le presse-papier
  5. Ευχαριστούμε,
    Ευχαριστούμε,
    modifié par Dimitris Tzortzis .
    Copier dans le presse-papier
  6. Ευχαριστούμε,
    Ευχαριστούμε,
    modifié par Dimitris Tzortzis .
    Copier dans le presse-papier
  7. Ευχαριστούμε,
    Ευχαριστούμε,
    modifié par Dimitris Tzortzis .
    Copier dans le presse-papier
  8. Ευχαριστούμε,
    Ευχαριστούμε,
    modifié par Dimitris Tzortzis .
    Copier dans le presse-papier
  9. Thanks,
    Thanks,

    Thanks,

    modifié par Antti Virolainen .
    Copier dans le presse-papier
  10. Ευχαριστούμε,
    Ευχαριστούμε,
    modifié par Antti Virolainen .
    Copier dans le presse-papier
  11. Ευχαριστούμε,
    Ευχαριστούμε,
    modifié par Dimitris Tzortzis .
    Copier dans le presse-papier