🔁

Discussion commencée , avec 2 commentaires.
  1. Ehab Traducteur en arabe ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    تعبير "إطفاء الأصول الغير ملموسة" هي علامة تبويب رئيسية في النظام والترجمة الحرفية لمصطلح "Amortization" هي "إطفاء" فقط.
    هل لديكم اقتراحات أفضل؟

  2. Ealfardan Traducteur en arabe, sans droit de relecture

    اعتقد أن الشرح "إطفاء الأصول الغير ملموسة" في محله لأن كلمة "أطفاء" فقطمضحكة قليلاً.

  3. Ehab Traducteur en arabe ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    رأيت ذلك فعلاً عندما ظهر لي التبويب بكلمة إطفاء فقط .. قصيرة جداً ولا تحترم الموضوع.


Historique

  1. Amortization
    Amortization

    Amortization

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. الاستهلاك
    الاستهلاك
    modifié par Imosa3da .
    Copier dans le presse-papier
  3. الإطفاء
    الإطفاء
    modifié par Usama h2002 .
    Copier dans le presse-papier
  4. الإطفاء
    الإطفاء
    modifié par Ehab .
    Copier dans le presse-papier
  5. إطفاء الأصول الغير ملموسة
    إطفاء الأصول الغير ملموسة
    modifié par Ehab .
    Copier dans le presse-papier
  6. إطفاء الأصول الغير ملموسة
    إطفاء الأصول الغير ملموسة
    modifié par Ehab .
    Copier dans le presse-papier
  7. إطفاء الأصول الغير ملموسة
    إطفاء الأصول الغير ملموسة
    modifié par Ehab .
    Copier dans le presse-papier
  8. إطفاء الأصول الغير ملموسة
    إطفاء الأصول الغير ملموسة
    modifié par Ehab .
    Copier dans le presse-papier