🔁

Discussion commencée , avec 3 commentaires.
  1. Ernst Bunders Traducteur en néerlandais, sans droit de relecture

    Not sure about this. is write-on an agnolaged term? I can't find anything about it. 'opvoeren' means enter it into (the books..)

  2. Lubos Hasko Manager

    Obviously "write-off" is very common. Sometime you need to do write-on. For example when you find/recover lost inventory that has been already written off, so you should be able to write it back on. Right?

  3. Ernst Bunders Traducteur en néerlandais, sans droit de relecture

    So does that mean that a write-on always has been in the books before, has been written of, and is 're' written?
    In Dutch we can use 'opvoeren' which means something like 'to enter' or to 'to insert'. If write-on is always in the shape of 'write back on' than I would use 're-enter', or in Dutch 'heropvoeren'.
    The point is we have no meaningful opposite of the word we use for write-off (afschrijven).

  4. Lubos Hasko Manager

    It doesn't necessarily mean it has been in the books before. For example, you are billing your customers for time and for some reason, you want to adjust work in progress by writing-on extra time.

    I think 'opvoeren' is OK.


Historique

  1. Write-on
    Write-on

    Write-on

    modifié par Lubos Hasko .
    Copier dans le presse-papier
  2. Opvoeren
    Opvoeren
    modifié par Ernst Bunders .
    Copier dans le presse-papier
  3. Herwaarderen
    Herwaarderen
    modifié par Aart van Oploo .
    Copier dans le presse-papier
  4. modifié par Lubos Hasko via une opération en batch.
    Copier dans le presse-papier
  5. Herwaarderen
    Herwaarderen
    modifié par Lubos Hasko .
    Copier dans le presse-papier
  6. modifié par Lubos Hasko via une opération en batch.
    Copier dans le presse-papier
  7. Write-on
    Write-on

    Write-on

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  8. Herwaarderen
    Herwaarderen
    modifié par Hennie Eerhart .
    Copier dans le presse-papier