🔁

Discussion commencée , sans commentaire.
  1. Michael Moroni Traducteur en espéranto ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    Non sarebbe meglio una traduzione letterale, cioè "Rimani aggiornato" al posto di "Segui lo stream"? È più chiaro e anche accattivante ;)


Historique

  1. Stay Updated
    Stay Updated

    Stay Updated

    modifié par Jonne Haß .
    Copier dans le presse-papier
  2. Segui lo stream
    Segui lo stream
    modifié par Jonne Haß .
    Copier dans le presse-papier
  3. Stay Updated
    Stay Updated

    Stay Updated

    modifié par Jonne Haß .
    Copier dans le presse-papier
  4. Segui lo stream
    Segui lo stream
    modifié par Jonne Haß .
    Copier dans le presse-papier
  5. Stay updated
    Stay updated

    Stay updated

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  6. Segui lo stream
    Segui lo stream
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  7. Segui lo stream
    Segui lo stream
    modifié par blume .
    Copier dans le presse-papier
  8. Segui lo stream
    Segui lo stream
    modifié par blume .
    Copier dans le presse-papier
  9. Stay updated
    Stay updated

    Stay updated

    modifié par Jonne Haß via une opération en batch.
    Copier dans le presse-papier