Diaspora/Diaspora
-
以下的電子信箱有問題:%{emails}
以下的電子信箱有問題:%{emails}
I seguenti indirizzi email hanno dei problemi: %{emails} -
%{actors} 也留言在 %{post_author} 的貼文%{post_link}。 %{actors} 也留言在 %{post_author} 的貼文%{post_link}。 ZeroCette forme plurielle est utilisée pour les nombres comme : 0%{actors} 也留言在 %{post_author} 的貼文%{post_link}。
otherCette forme plurielle est utilisée pour les nombres comme : everything else%{actors} 也留言在 %{post_author} 的貼文%{post_link}。
zeroCette forme plurielle est utilisée pour les nombres comme : 0%{actors} ha commentato il post %{post_link} di %{post_author}.
oneCette forme plurielle est utilisée pour les nombres comme : 1Anche %{actors} ha commentato il post %{post_link} di %{post_author}.
otherCette forme plurielle est utilisée pour les nombres comme : everything elseAnche %{actors} hanno commentato il post %{post_link} di %{post_author}.
-
從 0.7.0.0 版開始就可以了!你可以在回應中提到某人,就像在貼文中一樣,只要先打 @ 符號再接著名字就可以了。請注意,如果你回應的是非公開的貼文,就只能夠指指點點已經跟該貼文互動的人。
從 0.7.0.0 版開始就可以了!你可以在回應中提到某人,就像在貼文中一樣,只要先打 @ 符號再接著名字就可以了。請注意,如果你回應的是非公開的貼文,就只能夠指指點點已經跟該貼文互動的人。
SI ! Dalla versione 0.7.0.0 in un commento puoi menzionare qualcuno nello stesso modo che usi per il post, scrivi la "@" seguita dal nome di vuoi. Nel caso di un post non pubblico puoi menzionare solamente chi ha già interagito con il post -
有 Android 或 iOS 的 diaspora* 應用程式嗎?
有 Android 或 iOS 的 diaspora* 應用程式嗎?
Esiste l'app diaspora* per Android o iOS? -
目前有些社群成員正在開發 Android 上的應用程式。不過有些因為已經停滯很久了,可能和最新版本的 diaspora* 不太相容。所以請不要對這些應用程式抱太高的期望。至於 iOS 上的應用程式,目前還不存在。要從行動裝置上使用 diaspora* 最好的方式還是用瀏覽器,因為我們設計了應該可以到處通用的行動版網頁,不過功能比較不完整就是了。
目前有些社群成員正在開發 Android 上的應用程式。不過有些因為已經停滯很久了,可能和最新版本的 diaspora* 不太相容。所以請不要對這些應用程式抱太高的期望。至於 iOS 上的應用程式,目前還不存在。要從行動裝置上使用 diaspora* 最好的方式還是用瀏覽器,因為我們設計了應該可以到處通用的行動版網頁,不過功能比較不完整就是了。
Sono state sviluppate varie app Android da parte di membri della community. Alcune sono state abbandonate da tempo e quindi non funzionano bene con la versione attuale di diaspora*. Non aspettatevi molto da queste app per il momento. Non esiste attualmente una app per iOS. Il miglior modo di accedere a diaspora* da un dispositivo mobile è usare un browser, dato che abbiamo implementato una versione mobile del sito che dovrebbe funzionare bene su tutti i dispositivi, anche se per ora non tutte le funzionalità sono attive. -
提交中...
提交中...
Invio in corso... -
請輸入圖形中的內容
請輸入圖形中的內容
Inserisci il valore dell'immagine -
請輸入方塊中顯示的密碼:
請輸入方塊中顯示的密碼:
Inserisci il codice nel box -
驗證碼與圖片不符
驗證碼與圖片不符
Il codice segreto non corrisponde all'immagine -
驗證碼與圖片不同
驗證碼與圖片不同
L'immagine segreta e il codice non coincidono -
人類確認檢查失敗
人類確認檢查失敗
Verifica umana fallita -
在 diaspora* 社群裡,對於不適合在上班時看的內容,是採用"上班時不宜"(NSFW)這種自我管理機制。如果你會常常發表這類題材,可以勾選這個選項,那麼你分享的東西就不會直接顯示在其它人的流水帳中,除非他們去點來看。
在 diaspora* 社群裡,對於不適合在上班時看的內容,是採用"上班時不宜"(NSFW)這種自我管理機制。如果你會常常發表這類題材,可以勾選這個選項,那麼你分享的東西就不會直接顯示在其它人的流水帳中,除非他們去點來看。
NSFW(“not safe fo rwork”) è lo standard di autogoverno della comunità di Diaspora per identificare i contenuti non adatti ad essere visualizzati in un contesto lavorativo. Se pensate di condividere frequentemente materiale di questa natura vi chiediamo di attivare questa opzione in modo che qualsiasi cosa condividiate non verrà visualizzata nei flussi di altri a meno che queste persone stesse abbiano scelto di visualizzarla. -
開始對話
開始對話
Nuova conversazione -
訊息無效
訊息無效
Messaggio non valido -
確定要用你朋友們的 diaspora* 識別碼來找到他們。
確定要用你朋友們的 diaspora* 識別碼來找到他們。
Utilizza il loro ID diaspora* (nomeutente@pod.tld) per essere sicuro di trovare i tuoi amici. -
還是找不到人嗎?寄一封邀請卡吧!
還是找不到人嗎?寄一封邀請卡吧!
Ancora niente? Manda un invito! -
移除位置資訊
移除位置資訊
Rimuovi posizione -
標示為看過了
標示為看過了
Segna come letto -
看沒讀過的
看沒讀過的
Mostra non letti -
被轉貼
被轉貼
Ricondiviso