Discussion commencée , sans commentaire.
  1. test

Discussion commencée , avec un commentaire.
  1. 5055c25bd58d9e4cc13b139075f8cbd9
    Louise Mercedes Frank Traducteur en danois ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    Hello Estelle

    I have started lightly translating.. First question:
    In this segment the word "locale" figures, but not the correct translation which would be "dialekt" in Danish. Is there a way to tell the system that this is the word is should in fact use for future translations of "locale"?

  2. Hi Louise! Yes the system (Translation Memory) will learn it from previous translations and for the net translations you should see it appear in the suggestions underneath the translation box.


Historique

  1. A language (or locale) on WebTranslateIt is defined by a set of parameters like the user’s language, country and any special variant preferences that the user wants to see in their user interface. Usually a language consists of at least a linguistic identifier and a regional identifier (for instance: English + United States will be "en-US").
    A language (or locale) on WebTranslateIt is defined by a set of parameters like the user’s language, country and any special variant preferences that the user wants to see in their user interface. Usually a language consists of at least a linguistic identifier and a regional identifier (for instance: English + United States will be "en-US").

    A language (or locale) on WebTranslateIt is defined by a set of parameters like the users language, country and any special variant preferences that the user wants to see in their user interface. Usually a language consists of at least a linguistic identifier and a regional identifier (for instance: English + United States will be "en-US").

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Et sprog (eller en dialekt) på WebTranslateIt er defineret ved et sæt af parametre som brugerens sprog, land og eventuelle særlige varianter af præferencer, som brugeren ønsker at se i deres brugerflade. Normalt består et sprog af mindst en sproglig identifikator og en regional identifikator (for eksempel: Engelsk + USA vil være "en-US").
    Et sprog (eller en dialekt) WebTranslateIt er defineret ved et sæt af parametre som brugerens sprog, land og eventuelle særlige varianter af præferencer, som brugeren ønsker at se i deres brugerflade. Normalt består et sprog af mindst en sproglig identifikator og en regional identifikator (for eksempel: Engelsk + USA vil være "en-US").
    modifié par Louise Mercedes Frank .
    Copier dans le presse-papier