🔁

Discussion commencée , avec 2 commentaires.
  1. Manuel Traducteur en espagnol ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    To what "talk" does this refer?
    - Sunday public talk
    - Talk in the "Field ministry"-part of the Life and Ministry meeting?
    - Talk in another part of the Life and Ministry meeting?
    Thank you for clarifying!

  2. It is really just the word "Talk" (no public or anything else).
    It's being used for the tag !TALK! in schedules; can be used as a header or description, like in "Talk No. 123".

  3. Manuel Traducteur en espagnol ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    After thinking about it, "Discurso" seems the best translation for "Talk". And for the "Revision" I think we should go with "revisado" + [fecha] to indicate the last time a talk outline was revised.


Historique

  1. Talk
    Talk

    Talk

    modifié par Juhani Matilainen .
    Copier dans le presse-papier
  2. Govor
    Govor
    modifié par Gborak .
    Copier dans le presse-papier
  3. Govor
    Govor
    modifié par Gborak .
    Copier dans le presse-papier
  4. Talk
    Talk

    Talk

    modifié par Juhani Matilainen via une opération en batch.
    Copier dans le presse-papier