Discussion started , with 3 comments.
  1. 1627 me profile
    Grada Dutch Translator with proofreading rights on other people’s translations only

    Is 'all' in dit geval te vertalen door 'alle' en alles? Dan hangt het (alweer!) van de context af wat het in het Nederlands moet worden.
    Weet jij ook waar deze 'see all' gebruikt wordt?

  2. 1497 moem bier
    Klaartje Manager

    Nee, ik weet niet waar hij staat. Lastig hè. 'Bekijk alle' vind ik niet mooi, dan zou het misschien eerder 'Bekijk allemaal' moeten worden, maar dat past misschien niet.

  3. 1627 me profile
    Grada Dutch Translator with proofreading rights on other people’s translations only

    Hierover ga ik mijn hersens nog eens kraken.

  4. 5127 profile
    Christo Afrikaans Translator with all proofreading rights

    Dit lyk of hierdie string op ten minste twee plekke gebruik word: om alle vriende te sien en om alle nuusitems te sien. Is dit moontlik om die twee te skei? Die vertalings verskil: vir nuusitems is die korrekte vertaling "sien alles...", maar vir vriende is die vertaling "sien almal..." meer korrek.


History

  1. see all...
    see all...

    see all...

    changed by Ardik .
    Copy to clipboard
  2. see all...
    see all...

    see all...

    changed by Ardik .
    Copy to clipboard
  3. veure tot...
    veure tot...
    changed by Laura Budu .
    Copy to clipboard
  4. veure tot...
    veure tot...
    changed by Laura Budu .
    Copy to clipboard