Gibberfish, Inc./Gibberfish User Documentation
-
2. Open the Tor browser and type the following into the address bar:
2. Open the Tor browser and type the following into the address bar:
2. Abra o navegador do Tor e digite o seguinte na barra de endereços: -
You may have noticed that this url does not use HTTPS, which is the standard for secure web browsing. This is because Tor already protects your traffic with multiple layers of encryption, making HTTPS unneccessary.
You may have noticed that this url does not use HTTPS, which is the standard for secure web browsing. This is because Tor already protects your traffic with multiple layers of encryption, making HTTPS unneccessary.
Você deve ter notado que essa URL não usa HTTPS, que é o padrão para uma navegação segura. Isso ocorre porque o Tor já protege seu tráfego com múltiplas camadas de criptografia, tornando o protocolo desnecessário. -
3. Log in to the management portal:
3. Log in to the management portal:
3. Entre no portal de controle: -
username: portal_admin password: correct horse battery staple
username: portal_admin
password: correct horse battery staplenome de usuário: portal_admin
senha: correto cavalo bateria grampo -
4. On the next screen, type in the encryption passphrase you have chosen to protect your data. Please review it for accuracy before hitting ‘Enter’. This will initiate the process of encrypting and installing your new cloud. Once complete, it will display the username and password you can use to access your cloud at the address listed at the top of this letter. You may continue to use the Tor browser from this point, or switch to a normal browser. Please change your password once you have logged in.
4. On the next screen, type in the encryption passphrase you have chosen to protect your data. Please review it for accuracy before hitting ‘Enter’. This will initiate the process of encrypting and installing your new cloud. Once complete, it will display the username and password you can use to access your cloud at the address listed at the top of this letter. You may continue to use the Tor browser from this point, or switch to a normal browser. Please change your password once you have logged in.
4. Na tela seguinte, digite a frase secreta de criptografia que você escolheu para proteger seus dados. Por favor, corrija quaisquer erros antes de apertar ‘Enter’. Isso dará início ao processo de criptografia e instalação da sua nova nuvem. Quando concluído, serão exibidos o nome de usuário e senha que você poderá usar para acessar a nuvem no endereço informado acima. Você pode então continuar a usar o Tor Browser ou mudar para um navegador normal. Por favor, altere sua senha assim que se logar. -
If you run into any trouble, please contact us at info@gibberfish.org.
If you run into any trouble, please contact us at info@gibberfish.org.
Se houver qualquer problema, entre em contato conosco pelo e-mail info@gibberfish.org. -
GIBBERFISH QUICKSTART
GIBBERFISH QUICKSTART
INTRODUÇÃO RÁPIDA AO GIBBERFISH -
Welcome to Gibberfish! Our focus is on your privacy and security, but we need you to be an equal participant. Below are a couple of suggestions to get you started.
Welcome to Gibberfish! Our focus is on your privacy and security, but we need you to be an equal participant. Below are a couple of suggestions to get you started.
Olá! Estamos focados em garantir sua privacidade e segurança, mas, para isso, precisamos da sua colaboração. Abaixo, algumas sugestões iniciais. -
Never use a passphrase for your Gibberfish login that you use anywhere else.
Never use a passphrase for your Gibberfish login that you use anywhere else.
Nunca registre como sua frase secreta no Gibberfish uma senha que você use em outro lugar. -
Always generate a unique passphrase for any service, account or device.
Always generate a unique passphrase for any service, account or device.
Crie sempre uma senha única para cada serviço, conta ou dispositivo que usar. -
Using this method ensures you only need to remember one passphrase: the one to unlock your key vault.
Using this method ensures you only need to remember one passphrase: the one to unlock your key vault.
Esse método garante que você precise lembrar de somente uma frase secreta: aquela que abre o seu cofre de chaves. -
By ‘robust’ we mean procedures that have been established or vetted by trusted security experts. These include, but are not limited to, the Electronic Frontier Foundation (EFF), the Guardian Project and Tor project.
By ‘robust’ we mean procedures that have been established or vetted by trusted security experts. These include, but are not limited to, the Electronic Frontier Foundation (EFF), the Guardian Project and Tor project.
Por "robustas" queremos dizer procedimentos que tenham sido estabelecidos ou analisados por especialistas em segurança confiáveis. Estes incluem, mas não se limitam a, a Electronic Frontier Foundation (EFF), o Guardian Project e o projeto Tor. -
We use ‘consistent’ to emphasize that the intermittent use of any security practice is as bad as not using one at all. Once you develop a threat model and a strategy to defeat it, you must apply that strategy every time you engage in private activities.
We use ‘consistent’ to emphasize that the intermittent use of any security practice is as bad as not using one at all. Once you develop a threat model and a strategy to defeat it, you must apply that strategy every time you engage in private activities.
Falamos de "consistente" para enfatizar que empregar qualquer prática de segurança intermitentemente é tão ineficaz quanto não usá-la nunca. Uma vez que tiver desenvolvido um modelo de ameaças e uma estratégia para derrotá-las, siga a estratégia sempre que quiser navegar com privacidade. -
Every user must understand your group’s Threat Model and consistently use the same security practices.
Every user must understand your group’s Threat Model and consistently use the same security practices.
Cada usuário deve compreender o Modelo de Ameaças do grupo e usar consistentemente mesmas as práticas de segurança. -
For more information on Threat Models, please refer to this excellent primer produced by the EFF.
For more information on Threat Models, please refer to this excellent primer produced by the EFF.
Para mais informações sobre Modelos de Ameaças, consulte esta excelente cartilha produzida pela EFF. -
When you first log in, your chat roster on the right side of the screen will be empty. From the menu at the bottom you can Add Contact. Just start typing and it will automatically search for existing users on the server, or you can type in the XMPP address of external users.
When you first log in, your chat roster on the right side of the screen will be empty. From the menu at the bottom you can Add Contact. Just start typing and it will automatically search for existing users on the server, or you can type in the XMPP address of external users.
Quando você se logar pela primeira vez, sua lista de bate-papo, no lado direito da tela, estará vazia. Você pode adicionar contatos pelo menu na parte inferior. Apenas comece a digitar e uma pesquisa por pessoas cadastradas no servidor será feita automaticamente. Você também pode buscar usuários externos pelos respectivos endereços XMPP. -
To stay connected when you’re not logged in to Gibberfish, you can also connect to the server directly using an XMPP-compatible client such as Adium, Pidgin, or one of many mobile apps.
To stay connected when you’re not logged in to Gibberfish, you can also connect to the server directly using an XMPP-compatible client such as Adium, Pidgin, or one of many mobile apps.
Para manter sua conexão ao Gibberfish após encerrar a sessão, você pode se conectar diretamente ao servidor usando um cliente compatível com XMPP, como Adium, Pidgin ou um dos muitos aplicativos móveis disponíveis. -
The chat server is also reachable as a Tor “onion service” on port 5222. Ask your administrator for your server’s Tor address.
The chat server is also reachable as a Tor “onion service” on port 5222. Ask your administrator for your server’s Tor address.
O servidor de bate-papo é acessível como um "serviço onion" do Tor pela porta 5222. Peça o endereço Tor do seu servidor à administração. -
However, when chatting with users outside your server, you have no guarantee of privacy unless you and your contacts use an end-to-end encryption plugin such as “OTR”. Most chat clients support end-to-end encryption, and have guides to help you understand and enable it.
However, when chatting with users outside your server, you have no guarantee of privacy unless you and your contacts use an end-to-end encryption plugin such as “OTR”. Most chat clients support end-to-end encryption, and have guides to help you understand and enable it.
No entanto, não há garantia de privacidade em bate-papos com usuários externos ao servidor, a não ser que você e seus contatos usem um plug-in para criptografia de ponta a ponta como o "OTR". A maioria dos clientes de bate-papo oferece criptografia de ponta a ponta, além de fornecer manuais para ajudar você a compreender o recurso e habilitá-lo. -
It is difficult, but possible, for your data to be intercepted by resourceful adversaries while in transit. For this reason we do not recommend syncing your data without carefully considering your Threat Model and your security practices.
It is difficult, but possible, for your data to be intercepted by resourceful adversaries while in transit. For this reason we do not recommend syncing your data without carefully considering your Threat Model and your security practices.
É difícil, mas possível, que seus dados sejam interceptados por atacantes engenhosos quando em trânsito. Por essa razão, não recomendamos que você sincronize seus dados sem considerar cuidadosamente seu Modelo de Ameaças e suas práticas de segurança.