Gibberfish, Inc./Gibberfish User Documentation
-
Gibberfish, Inc. にご登録いただきありがとうございます!私たちはあなたのためにプライベートサーバーをセットアップし、ウェブアドレスに割り当てました:
Gibberfish, Inc. にご登録いただきありがとうございます!私たちはあなたのためにプライベートサーバーをセットアップし、ウェブアドレスに割り当てました:
Thank you for signing up for Gibberfish, Inc! We have set up a private server for you and assigned it the web address: -
使用を開始する前にサーバー上の管理ポータルにログインし、データの暗号化に使用するパスフレーズを入力する必要があります。強力な暗号化パスフレーズを選択することが不可欠です。パスフレーズが強力であるほど、攻撃者がファイルにアクセスするのは困難になります。ダイスウェア: Diceware 方式を使用して、最低6文字以上のパスフレーズを生成することを推奨します。
使用を開始する前にサーバー上の管理ポータルにログインし、データの暗号化に使用するパスフレーズを入力する必要があります。強力な暗号化パスフレーズを選択することが不可欠です。パスフレーズが強力であるほど、攻撃者がファイルにアクセスするのは困難になります。ダイスウェア: Diceware 方式を使用して、最低6文字以上のパスフレーズを生成することを推奨します。
Before you can start using it, you must log in to the management portal on your server and enter a passphrase which will be used to encrypt your data. Choosing a strong encryption passphrase is essential. The stronger your passphrase is, the harder it is for an attacker to access your files. We recommend using the Diceware method to generate a passphrase at least six words long. -
一度パスフレーズを選択したら、KeePass等の安全なパスワード管理ソフトに保存し、バックアップのコピーをとってください。もしあなたのサーバーが再起動された場合は、ロックを解除するためにログインし、パスフレーズを再入力する必要があります。もしパスフレーズを紛失した場合には、データへのアクセスが不可能となります。リセットや復元にはご対応いたしかねます。そのため、続行する前に適切なパスフレーズの作成を考える時間を設けてください。
一度パスフレーズを選択したら、KeePass等の安全なパスワード管理ソフトに保存し、バックアップのコピーをとってください。もしあなたのサーバーが再起動された場合は、ロックを解除するためにログインし、パスフレーズを再入力する必要があります。もしパスフレーズを紛失した場合には、データへのアクセスが不可能となります。リセットや復元にはご対応いたしかねます。そのため、続行する前に適切なパスフレーズの作成を考える時間を設けてください。
Once you have selected a passphrase, please save it to a secure password manager, such as KeePass, and make a backup copy. If your server is rebooted, it will be necessary to log in and re-enter your passphrase to unlock your files. If you lose your passphrase, you will lose access to your data. We cannot reset or recover it for you. Please take a moment to create a suitable passphrase before proceeding. -
1. あなたのプライバシーのために、管理ポータルは Tor による匿名のネットワークを通してのみアクセス可能となります。Tor にアクセスするためには、特別に修正されたFireboxのバージョンであるTorブラウザーをインストールする必要があります。ダウンロード可能な場所:
1. あなたのプライバシーのために、管理ポータルは Tor による匿名のネットワークを通してのみアクセス可能となります。Tor にアクセスするためには、特別に修正されたFireboxのバージョンであるTorブラウザーをインストールする必要があります。ダウンロード可能な場所:
1. For your privacy, the management portal is only accessible through the Tor anonymity network. In order to access Tor you will need to install the Tor Browser, which is a specially modified version of Firefox. It can be downloaded at -
2. Tor のブラウザを開き、以下をアドレスバーに入力します:
2. Tor のブラウザを開き、以下をアドレスバーに入力します:
2. Open the Tor browser and type the following into the address bar: -
この url が安全な web 検索のための標準であるHTTPsを使用しないことにお気付きかもしれません。それは、TorがトラフィックをHTTPSを無用にする複数層の暗号化を利用して保護しているためです。
この url が安全な web 検索のための標準であるHTTPsを使用しないことにお気付きかもしれません。それは、TorがトラフィックをHTTPSを無用にする複数層の暗号化を利用して保護しているためです。
You may have noticed that this url does not use HTTPS, which is the standard for secure web browsing. This is because Tor already protects your traffic with multiple layers of encryption, making HTTPS unneccessary. -
3. 管理ポータルにログインします:
3. 管理ポータルにログインします:
3. Log in to the management portal: -
ユーザー名: portal_admin パスワード: correct horse battery staple
ユーザー名: portal_admin
パスワード: correct horse battery stapleusername: portal_admin
password: correct horse battery staple -
4. 次の画面で、データを保護するために選択した暗号化パスフレーズを入力します。「Enter」を押す前にパスフレーズが正確であることを確認してください。暗号化と新しいクラウドをインストールするプロセスが開始されます。完了すると、あなたのクラウドにアクセスするために使用可能なユーザーネームとパスワードが、このレターの最上部に記載されたアドレス上で表示されます。この時点でTorブラウザーの使用を継続するか、通常のブラウザーに切り替えるか選択できます。ログイン後、パスワードを変更してください。
4. 次の画面で、データを保護するために選択した暗号化パスフレーズを入力します。「Enter」を押す前にパスフレーズが正確であることを確認してください。暗号化と新しいクラウドをインストールするプロセスが開始されます。完了すると、あなたのクラウドにアクセスするために使用可能なユーザーネームとパスワードが、このレターの最上部に記載されたアドレス上で表示されます。この時点でTorブラウザーの使用を継続するか、通常のブラウザーに切り替えるか選択できます。ログイン後、パスワードを変更してください。
4. On the next screen, type in the encryption passphrase you have chosen to protect your data. Please review it for accuracy before hitting ‘Enter’. This will initiate the process of encrypting and installing your new cloud. Once complete, it will display the username and password you can use to access your cloud at the address listed at the top of this letter. You may continue to use the Tor browser from this point, or switch to a normal browser. Please change your password once you have logged in. -
問題が発生した場合は、私たち info@gibberfish.org までお問い合わせください。
問題が発生した場合は、私たち info@gibberfish.org までお問い合わせください。
If you run into any trouble, please contact us at info@gibberfish.org. -
GIBBERFISH クイックスタート
GIBBERFISH クイックスタート
GIBBERFISH QUICKSTART -
Gibberfish へようこそ!私たちは、お客様のプライバシーとセキュリティを第一にしておりますが、同時に、あなたが私たちと平等な参加者であることを望んでいます。以下、サービス使用開始のためのいくつかの提案をご覧ください。
Gibberfish へようこそ!私たちは、お客様のプライバシーとセキュリティを第一にしておりますが、同時に、あなたが私たちと平等な参加者であることを望んでいます。以下、サービス使用開始のためのいくつかの提案をご覧ください。
Welcome to Gibberfish! Our focus is on your privacy and security, but we need you to be an equal participant. Below are a couple of suggestions to get you started. -
他の場所で使用しているパスフレーズを絶対に使用しないでください。
他の場所で使用しているパスフレーズを絶対に使用しないでください。
Never use a passphrase for your Gibberfish login that you use anywhere else. -
どんなサービス、アカウント、またはデバイスについても、常に固有のパスフレーズを生成してください。
どんなサービス、アカウント、またはデバイスについても、常に固有のパスフレーズを生成してください。
Always generate a unique passphrase for any service, account or device. -
この方法を使用することで、key vaultのアンロック時に使用するものと同一の、たった一つのパスフレーズ を覚えるだけになります。
この方法を使用することで、key vaultのアンロック時に使用するものと同一の、たった一つのパスフレーズ を覚えるだけになります。
Using this method ensures you only need to remember one passphrase: the one to unlock your key vault. -
私たちは「頑丈な」の基準を、信頼されているセキュリティの専門家によって設立または吟味された手順が実行されたものと定義します。電子フロンティア財団(EFF)や the Gurdian Project、Torプロジェクトを含みますが、これらに限定されません。
私たちは「頑丈な」の基準を、信頼されているセキュリティの専門家によって設立または吟味された手順が実行されたものと定義します。電子フロンティア財団(EFF)や the Gurdian Project、Torプロジェクトを含みますが、これらに限定されません。
By ‘robust’ we mean procedures that have been established or vetted by trusted security experts. These include, but are not limited to, the Electronic Frontier Foundation (EFF), the Guardian Project and Tor project. -
さらに、私たちは「一貫した」を、任意のセキリュティの実施の断続的な使用は、全く使用しない時と同等に悪いことを強調するために使用します。あなたが一度脅威モデルとその打倒の戦略を開発したのであれば、プライベートなアクティビティの際には必ず毎回適用しなければなりません。
さらに、私たちは「一貫した」を、任意のセキリュティの実施の断続的な使用は、全く使用しない時と同等に悪いことを強調するために使用します。あなたが一度脅威モデルとその打倒の戦略を開発したのであれば、プライベートなアクティビティの際には必ず毎回適用しなければなりません。
We use ‘consistent’ to emphasize that the intermittent use of any security practice is as bad as not using one at all. Once you develop a threat model and a strategy to defeat it, you must apply that strategy every time you engage in private activities. -
全てのユーザーが、それぞれのグループの脅威モデルと一貫性を持って同じセキュリティの実行を理解している必要があります。
全てのユーザーが、それぞれのグループの脅威モデルと一貫性を持って同じセキュリティの実行を理解している必要があります。
Every user must understand your group’s Threat Model and consistently use the same security practices. -
脅威モデルの詳細については、EFF によって作成された優れた入門書を参照してください。
脅威モデルの詳細については、EFF によって作成された優れた入門書を参照してください。
For more information on Threat Models, please refer to this excellent primer produced by the EFF. -
初回ログイン時には、画面の右側にあるチャットリストは空になっています。下部メニューから連絡先を追加することができます。入力開始後、自動的にサーバー上の既存のユーザーの検索が開始されます。あるいは、外部ユーザーの XMPP アドレスを入力することも可能です。
初回ログイン時には、画面の右側にあるチャットリストは空になっています。下部メニューから連絡先を追加することができます。入力開始後、自動的にサーバー上の既存のユーザーの検索が開始されます。あるいは、外部ユーザーの XMPP アドレスを入力することも可能です。
When you first log in, your chat roster on the right side of the screen will be empty. From the menu at the bottom you can Add Contact. Just start typing and it will automatically search for existing users on the server, or you can type in the XMPP address of external users.