Discussion started , with 5 comments.
  1. Panjas51 French Translator with all proofreading rights

    Check aCCCount in english

  2. Matt Kane Manager

    Ah, well spotted.

  3. Peter S. Dutch Translator with all proofreading rights

    Hive kan be translated as 'queen + workers & drones' (dutch: (bijen)volk), or 'the physical enclosure' (dutch: (bijen)kast)
    What is the preferred one?

  4. Goes Dutch Translator with all proofreading rights

    @Pxsloot Ik heb ook even getwijfeld, bijenkast, bijenvolk of zelfs kast of korf. Maar in het Frans en Zweeds worden Ruche en Bikupa gebruikt, dat zijn ook de kasten denk ik.

  5. Peter S. Dutch Translator with all proofreading rights

    hmm, what's the difference between 'hive' and 'colony' (same as 'ruche' and 'peuple)

  6. Matt Kane Manager

    The software differentiate very well between hive (the hardware) and colony (the bees) at the moment. As it all uses "hive" at the moment I'd go with the physical enclosure. When I launch the inventory features we can update the terminology as required to differentiate them.


History

Translation History isn’t available on your plan. Upgrade to the Premium plan.
Translation History shows you the different versions of the translations that were saved. It also lets you revert to an older version of a translation.