About WebTranslateIt.com

WebTranslateIt.com is a web-based translation tool to translate documents and software.

Learn more at WebTranslateIt.com.

Subscribe to our newsletter

Get our monthly newsletter about WebTranslateIt’s latest features.

Recent posts

New in WebTranslateIt: E-mail notifications about segments to verify and to proofread

Posted by Edouard on October 30, 2017

Today we released another of our most requested features. As many of you know, it is possible to receive e-mail notifications about new segments to translate.

If you don’t know about it, it’s super easy to set up. Go to your project settings and look for “Events » Check for new segments to work on”, select a frequency (daily or hourly) and who to notify.

Until today this feature was only sending e-mail notifications about new segments being added to a project. But what about segments needing proofreading or verification?

From now on, we will now send e-mails about segments being modified and needing to be worked on like for instance new segments to proofread or new segments to verify.

Hi,

There has been some changes in the project WebTranslateIt. Here’s what needs to be done:

In French:


Cheers,
– WebTranslateIt

Also, if you are a user having translation rights to multiple languages you will get a notification e-mail about the multiple languages.

Hi Edouard,

There has been some changes in the project WebTranslateIt. Here’s what needs to be done:

In German:


In English:


In Spanish:


In French:


In Italian:


In Russian:


In Swedish:


Cheers,
– WebTranslateIt

Note: We initially released this feature on the 25th of September but rolled it back due to our user’s feedback. We re-released it today with the ability to fine-tune what gets sent to our users. You can now control if you want your users to receive e-mails about new segments to translate, or about segments to proofread or to verify.

I hope you will find this improvement useful. Thank you for using WebTranslateIt.


Want more? Follow us on Facebook, Twitter and LinkedIn.

New in WebTranslateIt: Improvements to the character counter

Posted by Edouard on October 11, 2017

We just released a few improvements to how characters are counted on WebTranslateIt.

First of all, we now display a character counter at the bottom of each translation box.

For those of you unfamiliar with this kind of counter (it is quite widespread on translation tools), the number on the left is the amount of characters in the source text and the number on the right is the amount of characters in the target text.

If a lot of text is being typed in the translation box you will notice that the target text character count turns orange. It’s a sign that your translation could be too verbose.

We also revamped how the character counter works on segments including a character limit.

Finally, we also added one project setting to let you choose how you want WebTranslateIt to count characters: by characters or by bytes. By default we count a character as a character (using a grapheme counter).

It means that “A” is 1 character, “🤔” is 1 character and “की” is 1 character.

However, we know that some tools you rely on still count characters using bytes, and some characters are made of several bytes, so for some tools “A” would be 1 character and “🤔” and “की” would be 2 characters.

We hope you will find these improvements useful. Until then, don’t hesitate to follow us on Facebook, Twitter and LinkedIn.

Update to WebTranslateIt’s search engine

Posted by Estelle on September 22, 2017

We just released an update to WebTranslateIt’s search engine.

The first thing you will notice is that the “Ignore Case” checkbox is now checked by default. It was previously off by default, mainly because case sensitivity only applied to regex searches.

It means that you can now run a basic search with case sensitivity turned on or off. This allows you to search for things more precisely.

Case sensitive results:

Case insensitive results:

We also changed how searching for Source or Target text works. It now searches for stand-alone words.

Here’s an example. On this project we have many segments containing air:

Now by default, searching for air on the source text will only list text containing the word air like MacBook Air, a fresh breath of air. Previously it would had also matched words containing air like Go to the repair shop.

If you’d like to use the old behavior and search for everything containing air then just tick the “regex search” box.

We really think that the new defaults will make searching for segments easier, while by using advanced options lets you search even more precisely. We hope you will like it. Thank you for using WebTranslateIt.

Want more? Follow us on Facebook, Twitter and LinkedIn.

New in WebTranslateIt: Improvements to PHP Laravel and JSON files support

Posted by Estelle on September 19, 2017

We released an update to the language file handler on WebTranslateIt. We improved the Laravel file handler and the JSON file handler. Other improvements will come along the way.

Support for short-hand arrays in PHP Laravel files

WebTranslateIt now supports short-hand arrays in PHP Laravel files.

Instead of uploading PHP Laravel files containing arrays defined like this:

<?php
return array(
  'foo' => array(
    'subject' => 'Test'
  ),
  'bar' => array(
    'subject' => 'Test 2'
  )
);

You can now upload and download language files looking like that:

<?php
return [
  'foo' => [
    'subject' => 'Test'
  ],
  'bar' => [
    'subject' => 'Test 2'
  ]
];

Custom indentation for JSON files

WebTranslateIt indents all the language files with spaces 😂 but we believe that it is a matter of taste and we shouldn’t impose our spaces indentation. It also makes huge diffs when you download back your language files to version control.

Starting today when uploading a JSON file it detects which kind of indentation you are using (2 spaces, 4 spaces, 1 tab, 2 tabs) and it saves this information to database. When generating your JSON language file we will put your original indentation back on.

More importantly, we laid the ground work for having this feature working for all files handlers. We’ll add custom indentation support for all the other file formats soon.


Want more? Follow us on Facebook and Twitter

New in WebTranslateIt: HTML validations

Posted by Edouard on August 10, 2017

We released an update to the translation validator so that it now inspects and detects eventual problems in the HTML code in the translations.

If some HTML code of a translation is missing or differs from the HTML code of the source text a warning message will be displayed. This will help increase the quality of the translator’s translations.

Here’s an example of when a translation’s HTML tag is missing or is completely different:

And when a translation HTML code is not properly balanced.

We also added new validation code to check the number of line breaks is identical in the source and target text:

As usual, validation warning messages are just warnings. You can always click on “Skip Validation” to save your translation anyway.

We hope you will find these improvements useful. Thank you for using WebTranslateIt.

Want more? Follow us on Facebook and Twitter