About WebTranslateIt.com

WebTranslateIt.com is a web-based translation tool to translate documents and software.

Learn more at WebTranslateIt.com.

Subscribe to our newsletter

Get our monthly newsletter about WebTranslateIt’s latest features.

Recent posts

Rate limiting on the String API

Posted by Edouard on December 17, 2019

Hey there!

Last Thursday the 12th of December in the morning WebTranslateIt was hit with severe performance issues. The website and the API became unavailable at time.

Every 10 minutes, we received massive waves of requests (more than 400 requests per seconds on the API), which made the web server very slow.

Upon investigation, we found out that the performance issues were due to some users using automated tools performing requests on the String API. We always intended this API to be rate limited (in fact, our documentation has always stated that we limit requests up to 25 requests per seconds), but we noticed that some users were using the API way over 100 requests per seconds, so our rate-limiting was clearly not working.

We are now properly limiting this API up to 25 requests per seconds with bursts up to 30 requests per seconds. We think this is a very reasonable limit given the fact that this API serves up to 250 segments and all their translations, and requesting over 30 requests per seconds to one web service really is doing a lot of requests.

If you get a HTTP error code 429 Too Many requests it means that you are being hit by our rate-limiter. The only way to avoid this limit is by reducing the amount of requests you are doing to that endpoint. You can do that by implementing caching or by introducing a few milliseconds pause on the device performing the request. We limit requests by IP and by organization. If you cannot use caching nor can you pause the server doing these requests, are you using the correct API for this job? The File API for instance, lets you download all the segments of a file in one request.

Properly rate-limiting this API is essential. Having no rate-limit to this API results in a unreliable API and service in general.

If you need any help or have any issues with our API, don’t hesitate to contact us.

New features on WebTranslateIt

Posted by Edouard on October 16, 2019

Hi there!

We haven’t been updating this blog regularly lately, because we’ve been working on compliances and features that can’t be seen and on larger features that can’t be released yet. We’ve also been adding smaller, new features and bug fixes. Here are a few of these features and changes that we released recently. In a nutshell: updated payment gateway with SCA support and SEPA Direct Debit for our European customers, updated machine translation APIs, updated file handlers and a new Team and Project cleanup feature.

Newer payment workflow and new payment method (SEPA Direct Debit)

First came the RGPD, and now the SCA.

SCA is another big thing for European web companies. It requires web companies based in Europe to verify their European customer’s bank cards using 3D Secure in order to verify their consent for payment. This extra mandatory step in the payment workflow required us to rewrite most of our payment pages. I’d like to think it’s for the best, because we are now using the latest version of Stripe’s tools and also because it allowed us to support payments by SEPA Direct Debit easily.

If you are a European customer and would like to pay by card, just update your payment method in your organization settings, right under the “Payment Method” tab.

Upgraded Microsoft Azure Translator to v3

We also upgraded our Microsoft Azure Translate from v2 to v3. This change should be seamless and invisible for you, however it is great to know that you are now running on the latest version of the API.

Microsoft .resx files now supports plural forms

We constantly deploy bug fixes or small improvements to our language files handler based on our customer’s feedback. Most of these changes are too small to be detailed here, but we released something new on our Microsoft .resx/.resw file handler.

Our Microsoft .resx file handler can now handle plural forms. Although they are not officially supported, you can use plural forms by using an external library such as PluralNet or ReswPlus. You will find in our documentation an example of .resx file with a plural form.

Users and Team cleanup

WebTranslateIt is around since 10 years now. This means that some of our users are simply not active anymore. We now monitor our e-mail bounce rate and flag some e-mail addresses as not deliverable, so we don’t send so many e-mails to unreachable recipients again.

We thought that knowing if a user can receive messages and is still active is interesting data for project managers, too. So we now show this information on the Team page or Project Users page for managers.

Users whose work e-mail address bounces back have probably left your company and won’t collaborate on your project anymore.

deleting obsolete users

Note that invitations to join translation projects are already automatically cleaned up. Invitations that haven’t been accepted in 3 months are automatically deactivated.

Stickers anyone?

We ❤ our users, and we have some stickers for you if you want to grab them. Just let us know and we’ll send you a few sticky dogs with its jetpack on your way! 😃

I hope you will like all these changes. Don’t hesitate to get in touch with us if you have any questions, feedback or feature requests!

And don’t forget to follow us on Facebook, Twitter and LinkedIn.

Better Support for i18next v1, v2 and v3 language files

Posted by Edouard on September 12, 2018

We just released an improvement to our i18next support. If you don’t know it, i18next is a Javascript library to help internationalizing apps written in JavaScript.

Its file formats have changed quite a bit since its inception, with 3 versions which differ quite a bit for languages with complex plural forms. Up to today WebTranslateIt supported only the first version of the language files. We now support all of them.

Now, projects set up before the 10th of September 2018 will keep using i18next v1 by default. Projects set up after September 2018 are using i18next v3 by default. You can change the version of i18next you are using in the File Manager.

Click on “Rename/Details” to see the details of your language file.

And select which version of the i18next you’d like to use.

I hope you will find this improvement useful. Thank you for using WebTranslateIt and don’t forget to follow us on Facebook, Twitter and LinkedIn.

Our new Privacy and Security policies (GDPR)

Posted by Edouard on May 24, 2018

Hi folks,

On May 25, new data privacy laws called the General Data Protection Regulation (GDPR) take effect in the European Union. These laws provide consumers with more control over their personal data.

We agree with the idea of the GDPR for a safe and secure Internet. In fact, ever since the beginning of WebTranslateIt in 2009 we’ve always been collecting the least information possible about our users.
Regarding the personal data we do collect, we are committed to your right to privacy and to being transparent about how and why we store your data.

Here are the specifics of what we’ve done to comply with GDPR.

Privacy Policy

We’ve added a new Privacy Policy page. This page clarifies the types of information we collect, why we collect it, and how long data is stored.

Basically, we only collect your e-mail address and password, and if you choose to do so, an image and your name. The only caveat is that your name and image will be displayed on the people’s page of the projects you contribute to for other team members to see. Also your e-mail address will be visible to project managers on that page (so that they can contact you).

If you are a customer, we also collect your organization address, billing e-mail address, payment details, bank country, VAT number or Tax Identification number as we are legally required to do so.


We added a cookie notice to all marketing pages. We do not use any analytics software and only use cookies for technical reasons.


We have always allowed users to delete their user accounts by themselves. As usual, you can do this in your settings. When a user deletes their user account, all the work they contributed to (comments, translations) are anonymized (eg. “a deleted user translated this segment”).


Users can change their information stored on WebTranslateIt in their settings at any time.

Access and Portability

A user can request access to a copy of the personal data that we have collected. Users who wish to request portability can reach out to us at any time. As we work with language files, the easiest way for you is just to download your language files to import it to another tool compatible with your language files.

Updates to the website regarding privacy

We were previously running analytics on the blog and marketing pages and we are no longer doing that.

We were using Twitter and Facebook buttons on some pages of the website, and we replaced them with static buttons generated with the awesome SharingButtons.io.

List of sub-processors

As WebTranslateIt is a data processor, we are required to maintain a list of our sub-processors.

Data Protection Addendum

We’ve created a legal agreement that business users can request, promising the protection of all personally identifiable information and sensitive information that we collect and store. You can download this document here.

For more information about our privacy policies, please head over to our Terms of Service, Privacy Policy and Security Policy pages.

Thank you so much for reading. Should you have any questions about our GDPR compliance, please don’t hesitate to get in touch with us.

And don’t forget to follow us on Facebook, Twitter and LinkedIn.

New features on WebTranslateIt

Posted by Edouard on April 3, 2018

Hi there!

Spring is here (or is it? it doesn’t feel like it yet) and while most people in Málaga (where we’re based) were busy preparing everything for Semana Santa, we’ve been busy bees working on new features and bug fixes. Here are a few of these features and changes that we released recently.

Custom Locales for Teams

Do you use Custom Locales? Do you use Teams?

Then you will like this update, because you can now create teams of translators working on custom locales.

It all starts when inviting a new translator or language coordinator:

Set the custom locale in Teams and that’s it!

As usual, if you don’t already have this language in your project you will be invited to create a new project language which will be custom made as well.

WebHooks and logs on status changes

WebHooks are now fired and activity feed now logs all activity happening on translations, down to a single status change. It was previously fired and logged only if the text was changed. It is now easier to see what is happening in your project.

wti rubygem v.2.4.7 released

This minor version includes a fix for our SSL certificate and an option to deactivate SSL verification warnings. In your .wti file, add the line:

silence_errors: true

Move to Spain, Tax ID, VAT numbers, new invoices, …

WebTranslateIt.com is now a Spanish company. the months of February and March were also dedicated to preparing that move. As a result, you might have noticed that we send new invoices. Also, as we need to Know Our Customers™ better, we ask our customers more information, such as their billing address, Tax Number, VAT number (if they are a company based in the EU).

Estelle must have gotten in touch with you but if she hasn’t already, you can update your organization information on this page: https://webtranslateit.com/en/organizations/1-atelier-convivialite/edit

I hope you will like all these changes. Don’t hesitate to get in touch with us if you have any questions, feedback or feature requests!

And don’t forget to follow us on Facebook, Twitter and LinkedIn.