About WebTranslateIt.com

WebTranslateIt.com is a web-based translation tool to translate documents and software.

Learn more at WebTranslateIt.com.

Subscribe to our newsletter

Get our monthly newsletter about WebTranslateIt’s latest features.

Recent posts

The Málaga Bike cycling team on the winner's podium

Posted by Estelle on September 25, 2018

WebTranslateIt has started sponsoring Málaga Bike, a Málaga cycling team, a little bit more than a year ago and we are really proud to say that they have been doing really good this Summer in the Andalusian championships.

The team’s champions, Bruno Cuesta, Kini Muñoz Villodres and Victor Cardenas have been seen on the winner’s podium more than once and are breaking records!
Our dear Victor has been injured so couldn’t participate to all of the races and we wish him a prompt recovery.

One of the most sought after prices in Spanish competitions: the ham! At least that one is not gonna get all dusty on the mantel of your fireplace.

Congratulations to all of them, shall they keep up the good work!

Want more? Follow us on Facebook and Twitter

Have you heard about Gibberfish?

Posted by Estelle on September 11, 2018

Every now and then, we like to talk about the great projects that are being supported by WebTranslateIt. Gibberfish is one of them.

Gibberfish, Inc. was founded by Simon Spartalian, Raymond Lalumiere, Brian O'Donnell and Rob Rickner. All of them wished to support non-profit organizations, activists and human rights defenders worldwide by providing them with accessible encryption.

We asked Brian O'Donnell, Executive Director, to tell us more about it.

WTI: What exactly is Gibberfish?
B.O.D.: We are an all-volunteer non-profit that provides a secure, private cloud collaboration platform. For qualifying groups we provide zero-knowledge hosting free of charge. Our software is 100% free and open source, so anyone who wishes can also download and run it themselves. In either case, the cost is always $0.

WTI: Who are the people who started it and what was your main motivation?
B.O.D.: Our founders are a group of friends with a diverse set of skills. We are united by our belief that privacy is central to protecting free speech, individual liberties and civil rights.

The initial impetus for our project came from the Dakota Access Pipeline protests in Standing Rock, South Dakota in 2016. A lot of groups that participated in those protests communicated using platforms like Google Docs or Facebook. These platforms have a notoriously bad track record when it comes to privacy. There is ample evidence of peaceful protesters being attacked and harassed by authorities tracking them via their cell phones and Facebook posts. This surveillance was magnified by private companies who make it their business to know—and sell—our personal information. In this environment it became clear to us that activists need online tools that can’t be weaponized against them.

We took a look at what already existed, and it fell into one of three broad categories:
- ‘Free’ but questionably private (Facebook, Google, et al)
- Paid, with robust privacy protections (e.g. SpiderOak)
- Do-it-yourself solutions (ownCloud, Nextcloud, etc)

For small groups with limited funds the ‘free’ option is often the only choice, and it’s arguably the worst one. Unfortunately, a group on a shoestring budget can’t afford the fees charged by paid services. Both ‘free’ and paid services can also respond to requests or demands for your information without your knowledge or consent. DIY solutions have many great advantages. Most importantly they return complete control over your data to the user. But while they can be reasonably affordable, they require a high level of technical skill.

We decided that we could take an existing DIY alternative, namely Nextcloud, and remove all of the technical and financial hurdles to provide something with the same quality and usability of the major online platforms while making privacy and security paramount.

WTI: How is Gibberfish maintained and developed? Do you rely only on volunteers?
B.O.D.: Gibberfish is composed of two main software projects, both of which are open-source under the MIT License. The first, Pancrypticon, is an automation of the Nextcloud stack using Docker. Each service runs in its own container and they are all tightly integrated to work together seamlessly. We can upgrade, modify, or replace any component easily. From the user’s perspective, their cloud just works.

Our second project, Daygate, is a web application written in Django. Daygate serves as the management portal we provide to our hosted clients. It allows them to deploy their cloud server with a single click, and intuitively self-manage SSH keys and backups.

Both projects are public on Gitlab.com and we gladly accept and encourage community contributions. We continue to expand system availability and enhance user experience.

WTI: Can you tell us how WebTranslateIt is helping you along the way?
B.O.D.: Accessibility is really important to us. We want our project to be accessible and approachable to everyone, worldwide. Since we’ve already removed technical and financial barriers from our service, it’s natural to eliminate language barriers as well. We’re all primary English speakers, so having translators is invaluable.

We put out a call for volunteers and got a great response, but it quickly became difficult to manage a dozen or so translators by swapping files over email. When we found out about WebTranslateIt (via a post on Diaspora*) we were excited. Now it’s very easy to direct volunteers to our project, see their progress, and let them know when we need corrections or updates. In the past we manually transcribed translator’s work into our codebase. Now we can pull in changes automatically using a simple script.

We need to make every dollar count, so the free service for non-profits enables us to succeed.

WTI: Gibberfish is already available in 13 languages, do you have more coming and how could people help out with the translation?
B.O.D.: Our initial focus in recruitment was to cover the most commonly used languages online first. We were able to have the top ten languages fully translated, although we still need help keeping our information up to date.

Anyone who is interested in helping us translate our materials from English to another language can request an invitation to one of our WebTranslateIt projects directly:
- the translation project of our Management Portal
- or that of our User Documentation.

WTI: How do you finance the project?
B.O.D.: Our organization is volunteer driven, and we rely on donations to fund our activities. All of the members of the team work for free, and we use free open-source software. There are still significant costs associated with hosting servers for our clients, as well as overhead from registration fees, and other online services. In our first year we all invested our own money in the project. Now that we’re fully operational and taking on real costs, it’s more important than ever to get public support.

We’re a registered, tax-exempt 501©(3) organization, so all contributions by US taxpayers are fully deductible. Regardless, 100% of your donation will go to directly support privacy and liberty worldwide.

If you wish to help out, don’t hesitate to donate.

WTI: How many users do you have and what kind of feedback do you get from them?
B.O.D.: We’re somewhat fanatical about our clients’ privacy, so we don’t say much about them individually or as a class. By design, Gibberfish severely limits what is even possible to know about a user. We can say that they have been grateful to have our service available in languages they understand.
If Webtranslateit users know a group that could benefit from Gibberfish we would love to hear from them. For everyone’s safety and security, please do not send us names or contact information for anyone. We cannot reach out. Interested groups must contact us through an encrypted channel. One is available on our website.

WTI: Do you intend on creating a version that could be commercialised and sold for instance to companies relying a lot on R&D to help you keep supplying the tool for free to non-profit organizations?
B.O.D.: We started this with the goal of providing a free service to people in need, and we have no plans to do otherwise.

WTI: Are there any features your team is working on right now and for which you need help in priority?
B.O.D.: Development of our Management Portal has priority right now. Currently it allows our clients to self-deploy their apps, manage backups and upload SSH keys. We would like to further improve these features, as well as add new ones with the goal of giving as much autonomy and control as possible to the client. Volunteers who have experience with Django, python in general, and Javascript would all be very valuable. Additionally, we have some tweaks and features we would like to see in Nextcloud, so we could also use the help of PHP programmers who could develop these features for us and submit them to the upstream Nextcloud codebase.

However we don’t just need programmers! People who can help us share the responsibility of website maintenance, blogging, social media presence, fundraising, etc are all welcome, and we encourage them to contact us. We’re a small group that wears a lot of hats, so there’s plently of work to go around for volunteers with nearly any skillset.


Do you wish to get involved?
Contact the Gibberfish team via email at info@gibberfish.org or via their encrypted contact form.

Are you a developer and want to help out? Go directly to Gibberfish’s Gitlab page.
If you wish to help out financially, don’t hesitate to donate.


Are you a non-profit organization in need of translating a project on a budget? Don’t hesitate to contact us and we’ll help out.


Want more? Follow us on Facebook, Twitter and LinkedIn.

A trip to NuMundo’s impact centers: regenerative living within everybody's reach

Posted by Estelle on March 27, 2018

Today we are featuring another great project being translated on WebTranslateIt.com: NuMundo’s growing network of impact centers, connecting individuals around the world to places where they can live transformational experiences and learn the many different ways to lead a peaceful and eco-friendly life.

But what exactly is an impact center? It is a land based project that offers individual transformation, regenerative living education and strives to leave a positive local impact. An impact center could be an ecovillage, organic farm, yoga retreat center, or even a hostel.
Through their own exploration, NuMundo’s founders have found thousands of hubs globally that are examples of sustainable and holistic living, producing practical, low-cost solutions to the global climate crisis. These hubs incorporate ideals like community living, whole systems design, appropriate technology, seed banking, holistic health, and regenerative enterprise. Through NuNumdo’s platform, these impact centers are becoming more accessible to the world and easily share crucial information and resources.

Sara Johnstone, NuMundo Chief Operating Officer, tells us more about this great enterprise.

WTI: Who were the people who started NuMundo and what was their main motivation?
S.J.: NuMundo’s founders wanted to connect people to impact centers around the globe. As world travellers who came together in intentional communities in Central America, they realized they were all relying on word of mouth to find alternative destinations, most of which were not on any search engines or travel sites. They shared a vision of a decentralized digital network that would empower travellers to discover paradisiacal, “off the grid” locations. And so NuMundo was born.

PLURITY - Project Nuevo Mundo's Earth Odyssey - Vision I from NuMundo on Vimeo.

WTI: I’ve read all of the main participants still have jobs on the side, does it mean the platform was entirely created by volunteers? How many people are now working on it or volunteering and how do you finance the project?
S.J.: NuMundo has been co-created by dozens of committed, passionate, values-aligned contributors. Some of those who have contributed for a year or more have earned equity in the project.
We currently have three people working full-time, and another ten part-time.


NuMundo team gathering. Time offline (“AFK - away from keyboard”) is just as important as time online.

To finance our vision, we have been mostly bootstrapped, crowdfunded with Indiegogo, received a small angel investment, a grant from the Chilean government’s Startup Chile accelerator program and driven revenue through platform bookings and event production.

In addition, over fifty NuMundo “ambassadors” play central roles in expanding and nurturing our global community.


NuMundo ambassadors play a critical role in the NuMundo network.

WTI: You have more than 390 centers registered, is this number growing and what process do the centers have to go through to get registered?
S.J.: NuMundo is growing organically at about two to four centers a week with little active effort to expand our database. At present, we have passed the 400 mark! Aspiring impact centers must fill out a profile and submit to publish on our platform, at which point one of our team members reviews the profile and makes sure it’s a fit. If so, they join our network.


NuMundo team practicing yoga at our Costa Rica NuBase, Finca Morpho.

WTI: Is the activity on your platform increasing? If so, why do you think a growing number of people seems to be seeking this kind of experience?
S.J.: Yes. We believe more and more people are seeking passion, purpose, and fulfillment in life and work. In our disconnected modern world, survivors of unsustainable urban lifestyles are increasingly striving to live in alignment with natural cycles—eating healthy, organic food, embracing conscious practices for mental and physical well-being, developing at the personal and professional level, reconnecting with nature, spending meaningful time on self-discovery in supportive co-living environments, and cultivating community.


NuMundo team members practicing acro-yoga.

WTI: If I were interested in spending time in one of NuMundo’s impact centers how should I proceed?
S.J.: If you’re interested in spending time at an impact center, you can check our network here and see our experiences here. Some of our centers offer work trade options or paid stays, which can be booked directly through the site. We also have many centers that you must contact directly to arrange your visit.


Numundo center Rancho Mastatal’s bamboo house Tiburon.

WTI: The NuMundo platform has already been translated from English to Spanish, Portuguese and Japanese, may I ask why these languages in particular? And do you intend to have it translated into other languages and can you tell us how WebTranslateIt has helped you along the way?
S.J.: Our platform was created in Central America. This is where our founders were living and where they first connected with each other. This is where our network is the strongest, and so translating into Spanish was a priority. Our CTO is from Portugal, and we have a partnership with a Japanese intentional community network.
We’re planning to integrate French and German at some point, as we grow our presence in Europe and elsewhere in the world. Using WebTranslateit for translations has been a great experience, and the tool has all the features we’ve needed so far. Especially when translating to Japanese, as we could lead discussions with the local team of translators directly in each segment, making it easy to find clarity and successfully complete complex translations. We’ve also had good experiences with onboarding translators, who have had no problems using the interface, giving us good feedback about the process and their user experience using the dashboard.

WTI: What is the next step for NuMundo?
S.J.: It is our dream to sustainably work full-time on this platform! This is why we’re exploring ways to monetize the platform through memberships, booking fees, marketing services and event production. As an organization, we are dedicated to growing the new regenerative culture and revolutionize value creation. We are passionate about building new decentralized economic and social systems.
Most recently, this has meant utilizing blockchain technology in the development of our own cryptocurrency token, NuCoin. In our pursuit of financial sustainability and ecological lifestyle, we’re always seeking that perfect synergy between revenue generation and integrity. No matter what challenges we face, we are dedicated first and foremost to our mission.


If you want to help out NuMundo in their inspiring adventure don’t hesitate to Get Involved.


And don’t forget to follow us on Facebook, Twitter and LinkedIn.

Diagnose.me on their way to reaching out to thousands of frustrated patients

Posted by Estelle on November 20, 2017

WebTranslateIt has hundreds of customers and amongst them, some very innovative companies – diagnose.me is one of them.

Diagnose.me is a Dutch company founded in 2013 by Ivan Stefunko and Lukas Alner after they both realized how difficult it was to access expert medical opinions when facing serious health issues.
They wanted to help people facing the same ordeal – also people who’ve been given different diagnoses and don’t know which one to trust, people who want a second opinion – but can’t bear to go to yet another hospital or just can’t because the next best specialist is too far away.
Diagnose.me gives the possibility to consult your diagnosis with top doctors and multidisciplinary teams. You can select the doctor, hospital or the team specialized in your problem, send them the information they need and you’ll receive a comprehensive report within 3-5 days.

In order to be able to give the possibility to consult with the best specialists to as many people as possible, it just seemed natural that the website should be translated in several languages.
The technical team of diagnose.me has been using WebTranslateIt to localize their website since February 2017 and it is already available in 5 languages – and more to come!

We asked Miro Skovajsa, COO/CFO of Diagnose.me to tell us about the translation process.

WTI: Can you tell us why you chose WTI?
M.S.: We chose WebTranslateIt because it had all the features we were looking for. We did quite an extensive search because we are quite a small team and needed to get it right the first time. Specifically, we were looking for an easily extensible localization tool as we are growing fast. Also integration had to be simple.
Our crucial features were web interface and easy workflow for our translators. They needed to be able to very quickly find what keys are new and need to be translated and what keys have changed in the source language and need to be verified.

WTI: How did you work on localization before?
M.S.: Text files, it was a nightmare!

WTI: How did WebTranslateIt improve the translation process for you, which tasks did it make easier?
M.S.: Everything, but especially managing the workflow.

WTI: What is your favorite feature in WebTranslateIt?
M.S.: That translated keys are marked as “to verify” in each language whenever the source changes.

WTI: Is there a feature that you think is lacking on WebTranslateIt?
M.S.: Yes, support for keys that are specific to a language. For example a key that needs to be translated only to one language - right now it shows up in all languages and we have have to flag it as “do not translate”.

We were happy to tell Miro that this particular feature is already in the works! So to all of you faced with the same issue, just stay tuned, we’ll release it soon.
In the meantime, we’ll keep working with diagnose.me to help them reach out to worldwide patients.


Want more? Follow us on Facebook, Twitter and LinkedIn.

Have you heard about diaspora*?

Posted by Estelle on November 6, 2017

Every now and then, we like to talk about the great projects that are being supported by WebTranslateIt. Diaspora* is one of them.

Diaspora* was founded in 2010 by Dan Grippi, Maxwell Salzberg, Raphael Sofaer and Ilya Zhitomirskiy.
They met at New York University’s Courant Institute and decided to create Facebook’s non-profit ethical competitor: a federated social network where decentralization, privacy and freedom are top priorities.

It was such a bold initiative that they got the attention of the media and even the New York Times wrote about them in an article entitled Four Nerds and A Cry to Arms Against Facebook.
Diaspora* has been around for 7 years now and is not ready to let go.

We asked Dennis Schubert, Project Manager, to tell us more about it.

WTI: Who are the people behind diaspora* and what was their main motivation?
D.S.: The project was founded by Dan Grippi, Maxwell Salzberg, Raphael Sofaer and Ilya Zhitomirskiy back in 2010. Back then, we basically only had Facebook and Twitter, both are centralized systems. Distributed systems have a lot of advantages, especially for social networks when it comes to topics like privacy or availability.
And since August 2012, diaspora* is completely managed and developed by a community team.

WTI: How is diaspora* maintained and developed?
D.S.: Diaspora* is based on a Ruby on Rails backend with a JavaScript heavy frontend and we currently have a team of 10-15 active code contributors. In total, 490 people contributed to the project on GitHub.
In addition, we use WebTranslateIt to translate both diaspora* and our website into 93 languages with the help of more than 600 volunteers.

WTI: How do you finance the project?
D.S.: We kinda… don’t. Technically, we do not collect money for the project itself since we do not have fixed expenses. However, we do use bountysource.com to allow people to put bounties on individual issues.
When someone wants to work on an issue, they can simply submit a pull request and when that’s done, they’ll get the bounty on that issue paid out.
Some contributors pick issues because of the bounties, however, some simply pick issues they deemed interesting.
In addition, bountysource.com allows people to donate money, which allows the maintainer team to put bounties on issues. We pick the issues based on user demand and by value to the project.

WTI: How many users do you have?
D.S.: Hard to say! We collect optional usage statistics on the-federation.info, which would bring us to 651.328 users right now.
However, publishing the statistics is entirely optional, so we cannot say how much users we actually have!

WTI: Are there any features your team is working on right now and for which you need help in priority?
D.S.: Well there are a lot of important issues, but most of them are not very
contributor-friendly. At bountysource, there is a list of issues with the highest bounties, so that’s what users feel is important. A guide on how to pick stuff to work on is written in our Get involved section and linked documents.

If you want to help out diaspora*, you know where to start :

Are you a non-profit organization in need of translating a project on a budget? Don’t hesitate to contact us and we’ll help out.

Want more? Follow us on Facebook, Twitter and LinkedIn.