Discussion started , with 2 comments.
  1. Cc54ef8159ac0c483e6ec4ac38becdcc
    Toon Dutch, Netherlands Translator with no proofreading rights

    Klaus,
    what is meant with " omitted "

    Is it left out? Is it received? Is it bounced?

    Is Omitted an easy word to have a clear use case?

    i translated as " left out "

    greetings Toon

  2. 22966_2974196
    Klaus Herberth German Translator with all proofreading rights

    It means that a received but unreadable OTR message was not displayed. So I think we could also use "left out".

  3. Cc54ef8159ac0c483e6ec4ac38becdcc
    Toon Dutch, Netherlands Translator with no proofreading rights

    tnx agree. I go with " left out "


History

  1. Unreadable OTR message omitted
    Unreadable OTR message omitted

    Unreadable OTR message omitted

    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Пропущено нечитабельне повідомлення OTR
    Пропущено нечитабельне повідомлення OTR
    changed by Oleksiy .
    Copy to clipboard