🔁

Discussion started , with a comment.
  1. Baff466c5c9b9ce3738d37f0ac782f95
    Nadjetba Catalan Translator with no proofreading rights

    I have a situation here where the English and the Catalan say completely different things. But it looks like the Catalan is close to the "truth" given the category: error_messages.testimonials.you_must_select_a_grade
    Is English a good reference for translation then? Thanks

  2. 079a4e91ba41b989ffeb00566ad5c22d
    Luis Rodriguez Spanish Translator with all proofreading rights

    Thank you for your question. Technically, you should keep the translation as close as possible to the original. There is two reasons for this: one, to make sure that your translation makes sense in the location that it is set in the app; and two, because of the layout. Longer phrases might not fit on the space that is designed for that particular sentence.


History

  1. Remember to grade the user by clicking one of the icons above (you can see the explanations of the icons by hovering mouse over them)
    Remember to grade the user by clicking one of the icons above (you can see the explanations of the icons by hovering mouse over them)

    Remember to grade the user by clicking one of the icons above (you can see the explanations of the icons by hovering mouse over them)

    changed by Juho Makkonen .
    Copy to clipboard
  2. Remember to grade the user by clicking one of the icons above (you can see the explanations of the icons by hovering mouse over them)
    Remember to grade the user by clicking one of the icons above (you can see the explanations of the icons by hovering mouse over them)

    Remember to grade the user by clicking one of the icons above (you can see the explanations of the icons by hovering mouse over them)

    changed by Juho Makkonen .
    Copy to clipboard
  3. Remember to grade the user by clicking one of the icons above (you can see the explanations of the icons by hovering mouse over them)
    Remember to grade the user by clicking one of the icons above (you can see the explanations of the icons by hovering mouse over them)

    Remember to grade the user by clicking one of the icons above (you can see the explanations of the icons by hovering mouse over them)

    changed by Antti Virolainen .
    Copy to clipboard
  4. Remember to tell whether your experience was positive or negative.
    Remember to tell whether your experience was positive or negative.

    Remember to tell whether your experience was positive or negative.

    changed by Antti Virolainen .
    Copy to clipboard
  5. Ricordati di raccontare se la tua esperienza è stata positiva o negativa
    Ricordati di raccontare se la tua esperienza è stata positiva o negativa
    changed by Gianluca Cecchetti .
    Copy to clipboard
  6. Remember to tell whether your experience was positive or negative.
    Remember to tell whether your experience was positive or negative.

    Remember to tell whether your experience was positive or negative.

    changed by Antti Virolainen via a Batch Operation.
    Copy to clipboard
  7. Ricordati di raccontare se la tua esperienza è stata positiva o negativa
    Ricordati di raccontare se la tua esperienza è stata positiva o negativa
    changed by Federicofalciani .
    Copy to clipboard