La discusión empezó el , con 2 comentarios.
  1. Caea4a436f085c5cc62cae3dea538218
    Milena Z. búlgaro Translator with proofreading rights on other people’s translations only

    Наясно съм, " избора на свободни книги" е доста компромисен превод. Някакви предложения?

  2. 7c80582e1715b5597e7c3459a1365ab0
    Lora búlgaro Translator with proofreading rights on other people’s translations only

    А "Подкрепи свободно пътуващите книги."?

  3. Caea4a436f085c5cc62cae3dea538218
    Milena Z. búlgaro Translator with proofreading rights on other people’s translations only

    Да, по-добре звучи. Виждам, че и на италиански така са го превели, ще го редактирам:-)).


Historial

  1. Support free range books. Look inside...
    Support free range books. Look inside...

    Support free range books. Look inside...

    cambiado por Ardik .
    Copy to clipboard
  2. Apoie livros livre. Olhe dentro ...
    Apoie livros livre. Olhe dentro ...
    cambiado por Helena .
    Copy to clipboard
  3. Apoie livros livre. Olhe dentro ...
    Apoie livros livre. Olhe dentro ...
    cambiado por Helena .
    Copy to clipboard
  4. Support free range books. Look inside...
    Support free range books. Look inside...

    Support free range books. Look inside...

    cambiado por Ardik .
    Copy to clipboard