About WebTranslateIt.com

WebTranslateIt.com is a web-based translation tool to translate documents and software.

Learn more at WebTranslateIt.com.

Subscribe to our newsletter

Get our monthly newsletter about WebTranslateIt’s latest features.

Recent posts

New feature: Change the source locale on the fly

Posted by Edouard on 28 juin 2010

The translation interface in Web Translate It just got a bit more flexible.

You now can choose the locale to display to the left side. It means you can translate a software from Nepali to English first, and then translate it from English to other languages.

For instance, here we translate from English to French.

We can also choose to translate from French to Russian. It’s really easy: just select the language on the left side.

We could also translate from Russian to Portuguese. Any combination of locale is possible.

I hope you will find this new feature useful. Thank you for using Web Translate It.

Now testing: Labels

Posted by Edouard on 17 juin 2010

I just released a new feature on I have been working on since a little while: labels.

Many Web Translate It users have been requesting the ability to assign priorities to strings (translate these ones first), or assign jobs to people, or flag a string as typo’d. Labels will allow you to do all that.

It is dead simple to use.

Click on the options button, hover “Add a label”, and click “New label”.

A modal window will appear and let you type the name of your label. For the sake of this example, let’s name it “prime”. “Prime” strings will be the strings I want my translators to translate first.

All good! Now the string has the label “prime”. You can add as many labels as you want.

Adding more “prime” strings is now really quick and easy. Just select “prime” in the list!

Of course, you can filter your strings by label.

Please note that labels is a feature specific to Web Translate It to help you optimise your translation workflow. Just like string statuses or comments ownership, we cannot export this information in your language files.

Enhancements will be made to this feature in the upcoming weeks, right off the bat:

  • Ability to assign a label when importing a file, to label strings that added in a release and monitor their translation progress,
  • Ability to assign a colour to a label,
  • Batch operation to label several strings at once.

I hope you will find labels useful, thank you for using Web Translate It.

New features, enhancements and more file formats supported

Posted by Edouard on 19 mai 2010

New features, enhancements and support for 2 new file formats (for Google Android and Blackberry) have been added to Web Translate It.

New feature: Instructions

The Gettext language file format has something great called “developer comments”. In Web Translate It, these developer comments are displayed in the translation interface, on top of the strings to translate.

This is very convenient for developers to give important instructions, and for translators to read these instructions without having to click anywhere.

I just extended this feature to all file formats. Managers can now create or update instructions from the translation interface.

How does it work? Managers will notice a new “pin” icon. Click the pin icon to open a new modal window.

Write your instruction under 140 characters. The message has to be short so it is fast to read and doesn’t clutter the interface. The message can be formatted in Markdown, so you can paste there URLs to your staging site for example.

That’s it! The message is now displayed in the translation interface to all users.

You can also attach as many images and documents as you like.

Attachments appear in the translation interface. Users can click their icons and see the actual file.

The instruction feature is not a replacement for the commenting feature. It’s great to notify translators of the common pitfalls or give them context, because you are sure they will see it. On the other hand, comments are better to ask questions when something is unclear.

Clickable key name

In the translation interface, clicking on the key name now brings you to the string history.

Enhanced timeline

I added a few new useful events, and hid some others. It makes the timeline useful for reviewing translations.

When you upload a new language file and if it contains new strings, it will now be displayed in the timeline to inform the team. It also displays whether the file was uploaded through the web interface or the API.

Every 2 hours, a job collect all the translation activity for your project, and post a summary it in the project timeline.

When you click on “View strings”, you will see exactly what strings have been edited during these 2 hours. Changes in translations of a string are now displayed in a diff view that facilitates reviewing.

Support for Google Android and Blackberry language files

Web Translate It now support language files for Google Android and Blackberry devices. We now support 13 file formats:

  • Gettext .pot/.po,
  • Ruby .yml,
  • Java .properties,
  • Microsoft .resx (.net),
  • Microsoft .aspx,
  • PHP .ini,
  • Apple .strings,
  • Android .xml,
  • Blackberry .rrc
  • HTML/XHTML
  • Markdown .md, .markdown
  • Textile .textile
  • Plain text .txt

Support for duplicated keys

Until now, keys had to be unique throughout the whole project. I changed this so you can now have duplicated keys in your project, so long they are unique for each file. It means you can have a key named “title” in one file, and another key named “title” in another file, under the same project.

Better support for file encodings

  • Until now, you could only upload language files encoded in UTF-8. When you upload a file not encoded in UTF-8, Web Translate It will attempt to detect your file encoding, and convert it to UTF-8.
  • Apple .strings files generated are now served encoded in UTF-16 (Little Endian). This is a requirement for all Apple software.

That’s about it! I hope you will like these improvements. Thank you for using Web Translate It!

Support for HTML/XHTML, Microsoft .aspx, Markdown, Textile...

Posted by Edouard on 12 mai 2010

Web Translate It now support a bunch of new file formats:

  • HTML/XHTML,
  • Microsoft .aspx, which really is decorated HTML,
  • Markdown (.md, .markdown),
  • Textile (.textile)

So we now support a grand total of 10 different file formats. That’s plenty!

  • Gettext .pot/.po,
  • Ruby .yml,
  • Java .properties,
  • Microsoft .resx (.net),
  • Microsoft .aspx,
  • PHP .ini,
  • Apple .strings,
  • Markdown .md, .markdown
  • Textile .textile
  • Plain text .txt

Do you need another language file format we don’t support? Let us know on our support forum, and we’ll implement it within days.