About WebTranslateIt.com

WebTranslateIt.com is a web-based translation tool to translate documents and software.

Learn more at WebTranslateIt.com.

Subscribe to our newsletter

Get our monthly newsletter about WebTranslateIt’s latest features.

Recent posts

New in WebTranslateIt: Better Attributions

Posted by Edouard on 23 juillet 2017

We made an update about how translation changes are attributed to people on WebTranslateIt.

Before this update, any translation change made was getting attributed to the name of the person making that change. While this is correct most of the time, it wasn’t right to say that a person translated a segment if the only thing that person did was flagging a translation as “to verify”.

From now on, instead of only tracking the person who made the last change, WebTranslateIt now tracks the name of the last translator and the name of the last proofreader and displays this information when you update a translation.

This change also now makes it possible to filter segments by last translator and last proofreader, which is useful if you want to check on the work translated by a specific translator. You will find these new filters in the filters section at the top of the translation interface.

We hope you will find these improvements useful. Thank you for using WebTranslateIt.

Want more? Follow us on Facebook and Twitter

New in WebTranslateIt : Language Inheritance

Posted by Edouard on 30 mai 2017

Today we just released a new feature in WebTranslateIt called Language Inheritance.

Language inheritance is only available to organizations on our new plans. It isn’t available to organizations on our “Legacy” plans.

Language inheritance lets you define a hierarchy in the languages of a project. It is useful because it lets you re-use and extend translations for languages having similarities, but yet are different.

For example, the French language is spoken in many countries: France, Belgium, Canada… Using this feature you could define a general language French with the fr language code on which you would save generic French translations.

French spoken in Canada is different from French spoken in France. You could then create a French (Canada) language with the fr-CA language code to write translations specific to the French language as spoken in Canada.

Using the inheritance feature, translations in fr will automatically fill in the translations in fr-CA, unless a specific translation in fr-CA is saved. It means you no longer have to manually fill in the fr-CA translations. You only need to correct the translations specific to fr-CA.

Visit our documentation to learn more about this new feature.