Discussion commencée , avec 5 commentaires.
  1. Grada Traducteur en néerlandais ayant un droit de relecture sur les traductions d'autres traducteurs seulement

    Zelfde vraag / opmerking als bij eerder gebruik van de bezitsaanduidende s.

  2. De ellende is dat we één optie moeten kiezen, en die zal dan niet overal juist zijn.

  3. Grada Traducteur en néerlandais ayant un droit de relecture sur les traductions d'autres traducteurs seulement

    Naar welke optie gaat jouw voorkeur dan uit? Zoal je zegt, één keuze voor alle voorkomende gevallen, wat zou de minst 'schadelijke' zijn?

  4. Ik denk, dat wat jij gekozen hebt het beste is. Dat is namelijk het vaakst correct.<br><br>Hola. Ander idee, en dit voorstel komt van mijn vriendje: De Vrienden van {0}.<br>Dan heb je ook geen probleem met namen die eindigen op S.

  5. Grada Traducteur en néerlandais ayant un droit de relecture sur les traductions d'autres traducteurs seulement

    Oh, dat is ook een goeie! Die is dan voor andere varianten te ook gebruiken: 'De Boekenplank van', 'De Verlanglijst van.... etc." Dan heb je nergens dat probleem.

  6. Precies! Ik heb al een search gedaan... ik zet ze er even in.


Historique

  1. {0}'s Friends
    {0}'s Friends

    {0}'s Friends

    modifié par Ardik .
    Copier dans le presse-papier
  2. {0}'s Friends
    {0}'s Friends

    {0}'s Friends

    modifié par Klaartje .
    Copier dans le presse-papier
  3. Přátelé uživatele {0}
    Přátelé uživatele {0}
    modifié par vturek .
    Copier dans le presse-papier
  4. Přátelé uživatele {0}
    Přátelé uživatele {0}
    modifié par vturek .
    Copier dans le presse-papier