Discussion commencée , avec 2 commentaires.
  1. Gealach Traducteur en suédois ayant un droit de relecture sur les traductions d'autres traducteurs seulement

    What does this mean?

  2. It's a pun: that constellation is called the Big Dipper, and Ballycumber takes trips, so he is a Big Tripper. Not very important, as we may not ever use this particular string.

  3. Panzeranzi Traducteur en suédois ayant un droit de relecture sur les traductions d'autres traducteurs seulement

    I suggest "Bokvagnen". The Big Dipper is "Karlavagnen" in Swedish.


Historique

  1. Canis Libris (/"The Big Tripper/")
    Canis Libris (/"The Big Tripper/")
    modifié par Ardik .
    Copier dans le presse-papier
  2. Canis Libris (/"The Big Tripper/")
    Canis Libris (/"The Big Tripper/")
    modifié par Ardik .
    Copier dans le presse-papier
  3. Canis Libris (/"The Big Tripper/")
    Canis Libris (/"The Big Tripper/")

    Canis Libris (/"The Big Tripper/")

    modifié par Klaartje via une opération en batch.
    Copier dans le presse-papier
  4. Canis Libris (/"The Big Tripper/")
    Canis Libris (/"The Big Tripper/")

    Canis Libris (/"The Big Tripper/")

    modifié par Gealach .
    Copier dans le presse-papier
  5. Canis Libris - (/"Bokvagnen")
    Canis Libris - (/"Bokvagnen")

    Canis Libris - (/"Bokvagnen")

    modifié par Panzeranzi .
    Copier dans le presse-papier
  6. Canis Libris - (/"Bokvagnen")
    Canis Libris - (/"Bokvagnen")

    Canis Libris - (/"Bokvagnen")

    modifié par Emeja .
    Copier dans le presse-papier