Go!
BookCrossing/BookCrossing Localization
-
Go!
Go!
Ves!
-
In welke context wordt deze button gebruikt? Ik heb een beetje moeite met 'hopla'. In verschillende contexten heb je volgens mij verschillende namen voor 'go'. Zoek! bijvoorbeeld, als hij staat onder een invulscherm waarmee je wilt zoeken of 'bijv. laat los! als je hem gebruikt na het invullen van het release scherm.
Wanneer het een button is die voor meerdere doelen gebruikt wordt vind ik 'doorgaan' 'verder' of 'oké' wel goede ideeën.
-
Dit is op de plek waar je kunt aangeven dat je lid wilt worden. Ik zocht dus iets vrolijks en instemmends, iets tussen 'Ja doet U maar' en 'Joepie'. Maar ik geef dit idee graag voor een beter.
-
Dat klopt niet wat ik zeg. Hij staat bij de plek waar je als niet-gebruiker een boek kunt melden. Zie plaatje.
-
I'm not sure how to translate this one.
-
Pablo, see the picture and you'll know where it's used. It's the yellow button. Maybe that helps!
-
Thanks Moem... I translated it a while ago, but still not happy with the translation now that I've seen where it goes. Sometimes it takes a while to find the right word! :-D
-
It's difficult, but "Ir" is not so bad ;)
-
what about "¡Entrar!"?
-
What about !Venga! ?
-
Well... "entrar" and "acceder" are slightly similar, and "venga"? Well, need to sleep on those three ideas! What about "¡dale!" , "¡mira!"?
-
I like "dale" :D
But "entrar" is more "correct". -
The same to Luis: I like “dale” :D But “entrar” is more “correct”.
-
Shall we try "¡Dale!" and see reactions? :-)
-
Oh, please, try!
(And prepare the shield XD)
History
-
Go!Go!
-
Go!Go!
Go!
-
Ves!Ves
! -
Ves!Ves
!