Discussion started , with 3 comments.
  1. C0a679ad18356ce9a68218681fae5975
    Eunira Portuguese Translator with all proofreading rights

    Para este on(data/horário) e no próximo(local), vamos ter que esperar pra ver onde fica no texto real quando estivermos revisando, porque pode ser no, na, nos, nas. concordam?

  2. 1531 funia100
    Sabrina Portuguese Translator with all proofreading rights

    Esse tipo de texto vai dar trabalho. Já peguei alguns também que vão soar estranho. Acho que era 'libertado em segunda-feira'. O modo mais genérico que encontrei foi o 'em', enquanto o ideal era ter 'na' (segunda-feira) e 'no' (domingo). Mas só vendo no site mesmo pra ver como podemos alterar.

  3. 7aab6ed1fa21e1c1aa3464d6e40c477e
    Helena Portuguese Translator with all proofreading rights

    Concordo, claro.
    Tem alguns casos tb de verbos que estão no infinitivo... Por exemplo: MOVE - não dá para saber se é melhor deixar mover ou mova.

  4. 1523 25092010(001)
    Monica Italian Translator with all proofreading rights

    Mustn't be translated in Italian.


History

  1. on
    on

    on

    changed by Ardik .
    Copy to clipboard
  2. on
    on

    on

    changed by Ardik .
    Copy to clipboard