Esperanto Translation stalled

Discussion started , with 5 comments.
  1. Josie Manager

    Hey there Team,

    I was recently chatting with Moem about the in progress translation projects for the BookCrossing site, and wanted to reach out to those Teams who have begun translations, but have not finished or have stalled in the process.

    I'd like to ask initially if each of you are still with us on this project?

    I see that today, the Esperanto translation overall sits at 63.27% translated & 16.23% proofread.
    We are keen to work with you all in order to get to the 100% mark, and offer any support I can in order for us to achieve this.

    I look forward to hearing from you.
    Best wishes and Happy BookCrossing!
    Josie

  2. Strigulino Esperanto Translator with proofreading rights on other people’s translations only

    I’m here. But more mid-level in Esperanto than advanced. Happy to help though!
    Mi estas ĉi tie. Sed pli meznivela Esperante ol altnivela. Plaĉas al mi helpi, tamen!

  3. Josie Manager

    Hello Strigulino
    Might you be able to take a look at items under the proofreading column?
    Would this be a tasks better for you than translating?

  4. Strigulino Esperanto Translator with proofreading rights on other people’s translations only

    I’ll give both a go, although I’ve not tried to before so I don’t know how to work it. I’ll give it a try after work.
    Mi provos ambaŭ, sed mi ne antaŭe provis tion do mi ne scias kiel mi uzas ĝin. Mi provos tion post mia laborado.

  5. Sunjo Esperanto Translator with proofreading rights on other people’s translations only

    Hi, I'm still here, but currently inactive. I can try to contribute at least a bit.

  6. Josie Manager

    Just checking in again to see how everyone is getting on and if anyone needs any questions answering.