Registrant
BookCrossing/BookCrossing Localization
-
Registrant
Registrant
Registrat per
Registrant vs. Registered By
Discussion started , with 7 comments.-
Hey folks, I think you can forget about this one.
I guess I just better use "Registered By" here like it's used everywhere else on the site.
Or do you disagree? -
Hi Ardik, I agree, "Registered by" is better. I changed the portuguese translation acording to this.
-
I also agree. "Registered by" sounds better also in spanish.
-
I'm happy either way. "Geregistreer deur" is quite a bit longer than "Registreerder" but the latter is a made-up word and does feel a bit clunky.
-
I think Registrant sounds better in Japanese. But either way is fine :)
-
We (Greek Bookcrossers) hardly ever use the noun, so I translated as registered by.
-
OK, I'll keep this string (instead of removing it and re-using the "Registered by" string used elsewhere on the site) and leave it to you which form to use.
I only suggest to use the same phrase here and in other places of the site (namely in book details) - but probably you've done this, anyway. After all it was me himself who started the confusion by using "registrant" here ... ;-/
-
I have translated it to the "Registered by" in Norwegian as well, the noun will just sound strange.
-
Hmm - schwer das in einem Wort auf deutsch zu übersetzen... Ideen?
History
-
RegistrantRegistrant
-
Registered byRegistered by
Registered by
-
Registered byRegistered by
Registered by
-
RegistrantRegistrant
Registrant
-
RegistrantRegistrant
Registrant
-
Registrat perRegistrat per
-
Registrat perRegistrat per