Discussion started , with 2 comments.
  1. Grada Dutch Translator with proofreading rights on other people’s translations only

    Is dit een vaker voorkomende afkorting voor beschikbaar? Misschien kun je ook gewoon AVL laten staan omdat dat toch wel redelijk ingeburgerd is?

  2. Klaartje Manager

    Niet dat ik weet, maar ik geloof ook niet dat die bestaat.<br>Ingeburgerd, ja, bij veteranen zoals wij... snapt een newbie het als AVL = beschikbaar?<br>Ik probeer de Nederlandse vertaling zoveel mogelijk op zichzelf te laten staan, maar dat geeft wel eens problemen.

  3. Grada Dutch Translator with proofreading rights on other people’s translations only

    Ik denk dat voor een newbie de afkorting BES wel handiger is. Ik ben het helemaal eens met je uitgangspunt om de vertaling zo veel mogelijk op zichzelf te laten staan. Ik vergeet wel eens dat niet iedereen zo ingevoerd is in Engelse computerterminologie (of in dit geval BC-terminologie) als ik.
    Kortom: BES is helemaal oké wat mij betreft.


History

  1. AVL
    AVL

    AVL

    changed by Ardik .
    Copy to clipboard
  2. AVL
    AVL

    AVL

    changed by Ardik .
    Copy to clipboard
  3. DISP
    DISP
    changed by Laura Budu .
    Copy to clipboard
  4. DISP
    DISP
    changed by Laura Budu .
    Copy to clipboard