Discussion started , with 3 comments.
  1. Eunira Portuguese Translator with all proofreading rights

    Para este on(data/horário) e no próximo(local), vamos ter que esperar pra ver onde fica no texto real quando estivermos revisando, porque pode ser no, na, nos, nas. concordam?

  2. Sabrina Portuguese Translator with all proofreading rights

    Esse tipo de texto vai dar trabalho. Já peguei alguns também que vão soar estranho. Acho que era 'libertado em segunda-feira'. O modo mais genérico que encontrei foi o 'em', enquanto o ideal era ter 'na' (segunda-feira) e 'no' (domingo). Mas só vendo no site mesmo pra ver como podemos alterar.

  3. Helena Portuguese Translator with all proofreading rights

    Concordo, claro.
    Tem alguns casos tb de verbos que estão no infinitivo... Por exemplo: MOVE - não dá para saber se é melhor deixar mover ou mova.

  4. Monica Italian Translator with all proofreading rights

    Mustn't be translated in Italian.


History

  1. on
    on

    on

    changed by Ardik .
    Copy to clipboard
  2. on
    on

    on

    changed by Ardik .
    Copy to clipboard
  3.  
    changed by vturek .
    Copy to clipboard
  4.  
    changed by vturek .
    Copy to clipboard
  5.  
    changed by vturek .
    Copy to clipboard