European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Das ergab etwas, ich kann es von mir sagen, das mich im Leben weiter begleitete - gegen Krieg und auch gegen den Faschismus.
Das ergab etwas, ich kann es von mir sagen, das mich im Leben weiter begleitete - gegen Krieg und auch gegen den Faschismus.
against war and against fascism, too. -
Workers sport group "Fichte"
-
1922 bin ich in den Arbeitersportverein "Fichte" eingetreten.
1922 bin ich in den Arbeitersportverein "Fichte" eingetreten.
1922 I joined the labour sports club ‘Fichte’. -
Und die nachfolgenden Jahre, wir haben zweimal in der Woche geturnt.
Und die nachfolgenden Jahre, wir haben zweimal in der Woche geturnt.
And all the following years – we practiced gymnastics twice a week – -
Haben dort auch den Einfluß ausgeübt.
Haben dort auch den Einfluß ausgeübt.
influenced us there. -
Meine Schwester war auch in "Fichte" und da bin ich da auch eingetreten.
Meine Schwester war auch in "Fichte" und da bin ich da auch eingetreten.
My sister was in ‘Fichte’, and that was the reason why I joined them, too. -
In meiner Klasse war ich dann der Einzige.
In meiner Klasse war ich dann der Einzige.
I was the only one in my class. -
Da waren ja meistens so reaktionäre Lehrer.
Da waren ja meistens so reaktionäre Lehrer.
There were mainly reactionary teachers there. -
Der hatte mit Fichte nichts im Sinn gehabt.
Der hatte mit Fichte nichts im Sinn gehabt.
They did not have anything in mind with ‘Fichte’. -
Und hier in "Fichte" fühlte ich mich wohl. Es war schön als Kind, dort mit anderen, die im ähnlichen Alter waren zusammen zu sein - zu toben.
Und hier in "Fichte" fühlte ich mich wohl. Es war schön als Kind, dort mit anderen, die im ähnlichen Alter waren zusammen zu sein - zu toben.
Here in ‘Fichte’ I felt comfortable. It was nice for a child to be and to do sports with others. -
Sonntags hatten wir manchmal so Ausflüge gemacht, in die nähere Umgebung Berlins. Da fühlte man sich geborgen.
Sonntags hatten wir manchmal so Ausflüge gemacht, in die nähere Umgebung Berlins. Da fühlte man sich geborgen.
On Sundays we sometimes went on excursions into the proximity of Berlin. -
Da fühlte man sich eben geborgen, bzw. im Kreis von gleichaltrigen unter guten Leitung von Älteren,
Da fühlte man sich eben geborgen, bzw. im Kreis von gleichaltrigen unter guten Leitung von Älteren,
You just felt secure there in the circle of peers under the supervision of older people, -
die uns auf viele Dinge, wenn wir wanderten, hingewiesen haben,
die uns auf viele Dinge, wenn wir wanderten, hingewiesen haben,
who pointed out a lot of things when we were walking -
und das war etwas, was einen so besonders auch beeindruckte.
und das war etwas, was einen so besonders auch beeindruckte.
and that was something that impressed us especially. -
Die Arbeitersportbewegung ist ja schon im vorhergehenden Jahrhundert gegründet worden,
Die Arbeitersportbewegung ist ja schon im vorhergehenden Jahrhundert gegründet worden,
The labourer sports movement had already been founded in the previous century -
als Gegenorganisation gegen die bürgerliche Sportbewegung oder Turnbewegung, die ins chauvinistische ging. Und aus dieser Zeit ist auch die Bildung der Arbeitersportbewegung entstanden.
als Gegenorganisation gegen die bürgerliche Sportbewegung oder Turnbewegung, die ins chauvinistische ging. Und aus dieser Zeit ist auch die Bildung der Arbeitersportbewegung entstanden.
as a counter organisation to the civil sports movement that went more the chauvinistic way. -
Apprenticeship, Inflation
-
Wann mein Vater nach Hause gekommen ist kann ich nicht sagen.
Wann mein Vater nach Hause gekommen ist kann ich nicht sagen.
I can’t remember when my father came back home. -
Wenn da Soldaten, die demobilisiert wurden, bei uns durch Tempelhof zogen,
Wenn da Soldaten, die demobilisiert wurden, bei uns durch Tempelhof zogen,
When soldiers, who were demobbed, came through Tempelhof, -
bin ich immer hingerannt, aber meinen Vater habe ich dabei nie gesehen.
bin ich immer hingerannt, aber meinen Vater habe ich dabei nie gesehen.
I always used to run there but I never saw my father with them.