European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
“L’aratro traccia il solco e la spada lo difende” (Der Pflug reißt die Furche auf und das Schwert schützt ihn).
“L’aratro traccia il solco e la spada lo difende” (Der Pflug reißt die Furche auf und das Schwert schützt ihn).
“L’aratro traccia il solco e la spada lo difende” (The plough cuts furrows, the sword protects them). -
Einige Jugendliche besorgten sich Farbe und kletterten auf Leitern, um das zu übermalen.
Einige Jugendliche besorgten sich Farbe und kletterten auf Leitern, um das zu übermalen.
Some boys managed to find paint and went up the ladders to cover them. -
Und wo Symbole waren, Rutenbündel oder Mussolini-Büsten, da versuchten sie sie runterzureißen.
Und wo Symbole waren, Rutenbündel oder Mussolini-Büsten, da versuchten sie sie runterzureißen.
They also tried to pull down some of the monuments, the fasces or Mussolini’s busts. -
Das war jedenfalls ein ganz schönes Durcheinander.
Das war jedenfalls ein ganz schönes Durcheinander.
Confusion was rather high at that moment. -
Die Tage vergingen und die Lage wurde immer komplizierter, weil der König noch da war.
Die Tage vergingen und die Lage wurde immer komplizierter, weil der König noch da war.
The situation seemed to turn more complex, since we still had a King. -
Dann kam der 8. September 1943.
Dann kam der 8. September 1943.
Then September 8th 1943 arrived. -
Ich erinnere mich, dass wir am 8. September kein Radio hörten, es hatte ja niemand ein Radio.
Ich erinnere mich, dass wir am 8. September kein Radio hörten, es hatte ja niemand ein Radio.
That day we didn’t listen to the radio, since nobody had one. -
Die Nachrichten wurden mit Fahrrädern überbracht, das ging schnell.
Die Nachrichten wurden mit Fahrrädern überbracht, das ging schnell.
But the news moved fast, on our bicycles. -
Innerhalb einer Stunde wusste an dem Abend das ganze Land, dass der Waffenstillstand unterzeichnet worden war.
Innerhalb einer Stunde wusste an dem Abend das ganze Land, dass der Waffenstillstand unterzeichnet worden war.
Within an hour of the announcement the whole town knew that the King had signed the armistice. -
Dann sahen wir versprengte Soldaten durch die Gegend ziehen, die versuchten nach Hause zu kommen.
Dann sahen wir versprengte Soldaten durch die Gegend ziehen, die versuchten nach Hause zu kommen.
We began to see soldiers wandering in the country, going back home. -
Ich hatte schon eine gewisse Vorstellung von Antifaschismus und zusammen mit anderen Frauen war ich eine der ersten,
Ich hatte schon eine gewisse Vorstellung von Antifaschismus und zusammen mit anderen Frauen war ich eine der ersten,
I had developed an awareness regarding antifascism. -
die zu den Familien in der Nähe gingen und darum baten, diese jungen Leute aufzunehmen
die zu den Familien in der Nähe gingen und darum baten, diese jungen Leute aufzunehmen
I was active together with other women in asking local families to offer hospitality -
und ihnen Kleidung zu geben, weil sie in Gefahr waren.
und ihnen Kleidung zu geben, weil sie in Gefahr waren.
and clothes for these young men who were disbanded. -
Der König war nämlich geflohen und die Armee war vollkommen führungslos.
Der König war nämlich geflohen und die Armee war vollkommen führungslos.
After the King had fled, the army had no leadership. -
Die Besatzung der Deutschen begann noch in der selben Nacht, gleich am nächsten Tag.
Die Besatzung der Deutschen begann noch in der selben Nacht, gleich am nächsten Tag.
Then the Germans occupied the area, on that same day. -
Beitritt zur Kommunistischen Partei
Beitritt zur Kommunistischen Partei
Joining the Communist Party -
Ich wurde wirklich wütend 1938,
Ich wurde wirklich wütend 1938,
I really flew into a rage in 1938, -
als mein Bruder verhaftet wurde.
als mein Bruder verhaftet wurde.
as my brother was arrested. -
Er wurde als Umstürzler verhaftet.
Er wurde als Umstürzler verhaftet.
He was arrested for being a subversive. -
Das ist das Etikett, dass das Regime für die verwendete, die dem Duce nicht zustimmten.
Das ist das Etikett, dass das Regime für die verwendete, die dem Duce nicht zustimmten.
That’s how the regime labelled those who didn’t agree with the Duce.