European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Und da haben einige Steine rein geschmissen. So wie man oft einmal im Film sieht, dass war wirklich so.
Und da haben einige Steine rein geschmissen. So wie man oft einmal im Film sieht, dass war wirklich so.
Some threw stones into the train. -
Und dann - einige haben dann gesagt: Macht die Tür auf“, dass sie eine Luft kriegen, eine richtige.
Und dann - einige haben dann gesagt: Macht die Tür auf“, dass sie eine Luft kriegen, eine richtige.
Then some said: “Open the door!” so they could get some air. -
Hat er (Micha) gesagt: ‚Angebissene, angefressene haben sie herausgeholt.
Hat er (Micha) gesagt: ‚Angebissene, angefressene haben sie herausgeholt.
Micha said that the bodies had been eaten. -
Weil die was gelebt haben, die Toten haben sie gegessen.
Weil die was gelebt haben, die Toten haben sie gegessen.
The ones that were still alive had been eating the dead ones, -
Weil sie nichts gehabt haben.’
Weil sie nichts gehabt haben.’
because they did not have anything else. -
Und das hat mein Mann gesehen und hat dann gesagt: „Nein, für dieses Verbrechen gehe ich nicht mehr zurück.“
Und das hat mein Mann gesehen und hat dann gesagt: „Nein, für dieses Verbrechen gehe ich nicht mehr zurück.“
Having seen this, my husband said: “On account of this crime I will not go back.” -
Ihr Ehemann, der Deserteur
Ihr Ehemann, der Deserteur
Her husband, a deserter -
Mein späterer Mann, der war auch ein Deserteur,
Mein späterer Mann, der war auch ein Deserteur,
My later husband was a deserter, as well. -
der ist nachad auf Urlaub gegangen. Im Juli 44 war er zu Hause.
der ist nachad auf Urlaub gegangen. Im Juli 44 war er zu Hause.
He was on holiday and was at home in July 1944. -
Und statt zurück hat er sich dann abgemeldet, nach Klagenfurt gefahren
Und statt zurück hat er sich dann abgemeldet, nach Klagenfurt gefahren
Instead of going back, he said good bye and went to Klagenfurt. -
und von dort nicht zum Zug, sondern wieder - in der Nacht hat er sich wohl versteckt, bei einem Nachbar,
und von dort nicht zum Zug, sondern wieder - in der Nacht hat er sich wohl versteckt, bei einem Nachbar,
There he didn’t board the train, but went to a neighbour’s, that night, -
wo schon einer, der auch zu Hause geblieben ist, von der Wehrmacht.
wo schon einer, der auch zu Hause geblieben ist, von der Wehrmacht.
where another one already was (from the Wehrmacht as well). -
Dort haben sie ihm dann einen Bunker gemacht und dort drinnen waren sie bis Jänner '45.
Dort haben sie ihm dann einen Bunker gemacht und dort drinnen waren sie bis Jänner '45.
They made a bunker for them and that was where they stayed until January 1945. -
Das war eigentlich auch noch ein Widerständler, doch - ja.
Das war eigentlich auch noch ein Widerständler, doch - ja.
He was in the resistance, too. -
Diskriminierung der Slowenen nach dem Krieg
Diskriminierung der Slowenen nach dem Krieg
Discrimination of Slovenes after war -
Man hat sich müssen immer behaupten und anerkannt wurde man überhaupt nicht.
Man hat sich müssen immer behaupten und anerkannt wurde man überhaupt nicht.
You always hat to stick up for yourself and you were never accepted. -
Im Gasthaus hat man die als Vaterlandverräter ausgelacht oder beschimpft.
Im Gasthaus hat man die als Vaterlandverräter ausgelacht oder beschimpft.
At the inn you were laughed at or reviled as a betrayer of your home country. -
Dem Vater hat einer, da haben sie a Musi gespielt, beim Nachbar, da hat der die Posaune genommen und sie so zerbrochen
Dem Vater hat einer, da haben sie a Musi gespielt, beim Nachbar, da hat der die Posaune genommen und sie so zerbrochen
My father was playing music at the neighbour’s, when somebody took his trombone and broke it. -
und dann hat er gesagt: „Verschwind’, obe (österr. für ‚hinunter’) nach Laibach oder wo du hingehörst.“
und dann hat er gesagt: „Verschwind’, obe (österr. für ‚hinunter’) nach Laibach oder wo du hingehörst.“
Then he said: “Go home to Laibach or wherever you belong.” -
Oft ist das passiert.
Oft ist das passiert.
Things like that happened quite often.