European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Vor meinen Haus, gab es einen Platz den wir "Palast" nannten,
Vor meinen Haus, gab es einen Platz den wir "Palast" nannten,
In front of my house there was a space we called the “palace”, -
wo wir im Sommer immer Tische und Stühle hinstellten.
wo wir im Sommer immer Tische und Stühle hinstellten.
where we used to put tables and chairs in the summer. -
Als ich dort ankam, forderte mich ein Deutscher mit Maschinengewehr auf, stehenzubleiben.
Als ich dort ankam, forderte mich ein Deutscher mit Maschinengewehr auf, stehenzubleiben.
As I got there, a German unit with a machine gun told me to stop. -
Ich antwortete: "Es ist mein Haus!"
Ich antwortete: "Es ist mein Haus!"
I replied: “It’s my house!” -
Der Soldat sagte nur zu mir: "Halt, raus!".
Der Soldat sagte nur zu mir: "Halt, raus!".
The soldier just told me: “Halt, raus!”. -
Ich verstand kein Deutsch, aber "raus" bedeutete, geh weg, verschwinde.
Ich verstand kein Deutsch, aber "raus" bedeutete, geh weg, verschwinde.
I didn’t understand any German, but “raus” meant go away, leave. -
Ich sagte ihm: "Das ist mein Haus; ich muss das Abendbrot für meine Brüder zubereiten".
Ich sagte ihm: "Das ist mein Haus; ich muss das Abendbrot für meine Brüder zubereiten".
I told him: “That’s my house; I have to fix dinner for my brothers”. -
Wieder antwortete er: "Raus, schnell, schnell!" und richtete die Waffe auf mich.
Wieder antwortete er: "Raus, schnell, schnell!" und richtete die Waffe auf mich.
Again, he replied: “Raus, schnell, schnell!” and pointed the gun at me. -
Ich ging ruhig zurück zu meinen Fahrrad und traf Maria, der das gleiche geschehen war.
Ich ging ruhig zurück zu meinen Fahrrad und traf Maria, der das gleiche geschehen war.
I quietly went back with my bicycle and met Maria, who had the same thing happening to her. -
Es ist nicht die Angst vor der Waffe,
Es ist nicht die Angst vor der Waffe,
It’s not the fear of the gun, -
es ist die Erkenntnis, dass du nichts für sie bist.
es ist die Erkenntnis, dass du nichts für sie bist.
it’s realizing that you’re absolutely nothing to them. -
Diese Männer in Uniform, die wie Kakerlaken aussahen,
Diese Männer in Uniform, die wie Kakerlaken aussahen,
These men in uniform, who looked like cockroaches, -
die eine Sprache sprachen, die du nicht kanntest, weil sie nicht mal aus deinem Land kamen,
die eine Sprache sprachen, die du nicht kanntest, weil sie nicht mal aus deinem Land kamen,
who spoke a language you didn’t know because they weren’t even from your own country, -
konnten dich nicht nur davon abhalten, in dein Heim zu gehen, sondern hatten auch die Macht, dich zu töten.
konnten dich nicht nur davon abhalten, in dein Heim zu gehen, sondern hatten auch die Macht, dich zu töten.
not only could keep you from going inside your home, but also had the power to kill you. -
Du warst nichts für sie, du warst weniger als ein Insekt.
Du warst nichts für sie, du warst weniger als ein Insekt.
You were nothing to them; you were less than a bug. -
Es ist schockierend.
Es ist schockierend.
It’s shocking. -
Vielleicht waren wir darauf nicht vorbereitet
Vielleicht waren wir darauf nicht vorbereitet
Maybe we weren’t prepared for this, -
Wir waren junge Mädchen, die unter Bombardierungen gelitten hatten,
Wir waren junge Mädchen, die unter Bombardierungen gelitten hatten,
but it was the reaction of a young girl who by then had already suffered from bombings, -
darunter, zu sehen, wie Soldaten gefangen genommen wurden.
darunter, zu sehen, wie Soldaten gefangen genommen wurden.
from seeing soldiers being captured. -
Die älteren Männer, die im Ersten Weltkrieg gekämpft hatten, meinten, dass sie in Konzentrationslager gebracht werden.
Die älteren Männer, die im Ersten Weltkrieg gekämpft hatten, meinten, dass sie in Konzentrationslager gebracht werden.
The older men, who had fought in the First World War, were talking about concentration camps.