European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Why should we slip away?
-
There were 500 of us now, and we had all we needed. There’s also an English officer with us.
-
We stayed there, and in the end there was this great feeling of joy.
-
It’s truly a great memory.
-
Fallschirmabwürfe der Alliierten mit Nahrung und Waffen
Fallschirmabwürfe der Alliierten mit Nahrung und Waffen
Allied airdrop with food and weapon supplies -
Eines Sonntags war ein amerikanischer Oberst mit seinem Flugzeug abgestürzt und blieb eine Weile in Ligonghio.
Eines Sonntags war ein amerikanischer Oberst mit seinem Flugzeug abgestürzt und blieb eine Weile in Ligonghio.
An American colonel had crashed with his airplane and had to stay in Ligonchio for a while. -
Es gab nicht viel zu essen, und damit er etwas litt, gaben sie ihm noch weniger als den anderen.
Es gab nicht viel zu essen, und damit er etwas litt, gaben sie ihm noch weniger als den anderen.
There was little to eat, and he was fed even less than the others. -
Also sagte er zum Kommandanten: "Wenn ich es nach Florenz schaffe, organisiere ich dir einen Abwurf mit Flugzeugen und schicke dir jede Menge Leckereien".
Also sagte er zum Kommandanten: "Wenn ich es nach Florenz schaffe, organisiere ich dir einen Abwurf mit Flugzeugen und schicke dir jede Menge Leckereien".
So he told our captain: “If I manage to get to Florence I’ll organize an air-drop and drop you a lot of good food”. -
Er hat Wort gehalten.
Er hat Wort gehalten.
He kept his word. -
Er hat die Front überquert und gelangte nach Florenz.
Er hat die Front überquert und gelangte nach Florenz.
He crossed the front lines and got to Florence. -
Damals gab es keine Kommunikationsmöglichtkeit von Ligonghio, Lama Golese, nach Florenz... nur einige englische Offiziere mit Funkgeräten,
Damals gab es keine Kommunikationsmöglichtkeit von Ligonghio, Lama Golese, nach Florenz... nur einige englische Offiziere mit Funkgeräten,
There was communication from Ligonchio then, from Lama Golese to Florence; there were English officers with radios, -
die konnten genau wie jetzt mit dem Telefon sprechen.
die konnten genau wie jetzt mit dem Telefon sprechen.
it was just like talking with a telephone today. -
Jedenfalls organisierte er diesen Abwurf, an einem Sonntagmorgen kamen von überall her Flugzeuge
Jedenfalls organisierte er diesen Abwurf, an einem Sonntagmorgen kamen von überall her Flugzeuge
So he did this air-drop, on a Sunday morning, there were airplanes all over -
und warfen sogar lange Benzinkanister ab, die wie Raketen aussahen.
und warfen sogar lange Benzinkanister ab, die wie Raketen aussahen.
and they dropped all sorts of things, even gasoline tanks looking like missiles. -
They even dropped two small Lambrettas,
-
a light gun, a whole lot of stuff, things to eat.
-
Quite a few parachutes fell on the other side of the river and were taken by the Germans.
-
Later the Germans tried to go take some on our side too,
-
and that’s when a partisan died, poor man, his name was Nello Vergai, he was a sailor from Caprile.
-
He was shot and he took cover wounded,