European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
die besseren Argumente hatten, dann hatte es auf die Unentschiedenen auch schon eine Wirkung gehabt.
die besseren Argumente hatten, dann hatte es auf die Unentschiedenen auch schon eine Wirkung gehabt.
in the companies, in the schools or wherever, it would have an effect on the undecided. -
Trotzdem wurden die Nazis stärker und stärker.
Trotzdem wurden die Nazis stärker und stärker.
But still the Nazis became stronger and stronger; -
Einmal durch die Sozialprobleme und andererseits
Einmal durch die Sozialprobleme und andererseits
for one, because of the social problems and for two, -
weil der deutsche, der reichs deutsche Rundfunk, einen ungeheueren Einfluss hatte.
weil der deutsche, der reichs deutsche Rundfunk, einen ungeheueren Einfluss hatte.
because the imperial German broadcasting service had an immense influence. -
Viele Deutsche konnten nicht tschechisch,
Viele Deutsche konnten nicht tschechisch,
Many Germans did not speak Czech, -
aber die Sender Königs Wusterhausen und Zeesen, die beiden Nazisender, die hörte man sehr gut
aber die Sender Königs Wusterhausen und Zeesen, die beiden Nazisender, die hörte man sehr gut
but you could hear the broadcast stations Königs Wusterhausen and Seesen, the two Nazi stations, well. -
und diese Einflussnahme in der soziale Probleme als nationale Probleme, fälschlicherweise ausgegeben wurden, haben natürlich gewirkt. Besonders als die Massenarbeitslosigkeit in den deutschen Gebieten wirksam war.
und diese Einflussnahme in der soziale Probleme als nationale Probleme, fälschlicherweise ausgegeben wurden, haben natürlich gewirkt. Besonders als die Massenarbeitslosigkeit in den deutschen Gebieten wirksam war.
This influence, in which social problems were misleadingly passed off as national problems, were surely effective. -
Antifascist poltics in CSSR
-
Die Partei, der meine Eltern als Funktionäre angehörten
Die Partei, der meine Eltern als Funktionäre angehörten
The party, my parents were functionaries in, -
hieß Deutsche Sozialdemokratische Arbeiterpartei in der Tschechoslowakei.
hieß Deutsche Sozialdemokratische Arbeiterpartei in der Tschechoslowakei.
was called the ‘German Social Democratic Labour Party in Czechoslovakia’. -
-
Aber der Name täuschte, es war eine sozialistische, eine austromarxistische Partei.
Aber der Name täuschte, es war eine sozialistische, eine austromarxistische Partei.
But the name was a diversion, it was a socialistic, an Austro-Marxian party. -
Denn unsere Partei gehörte nicht zur ersten Internationalen sondern zur 2 ½ten Internationalen,
Denn unsere Partei gehörte nicht zur ersten Internationalen sondern zur 2 ½ten Internationalen,
Our party did not belong to the ‘1st Internationale’ but to the ‘2.5th Internationale’, -
zur Wiener Internationalen, mit dem Slogan:
zur Wiener Internationalen, mit dem Slogan:
the ‘Vienna Internationale’, with the slogan: -
Keinen sozialdemokratischen Opportunismus und keinen bolschewistischen Dogmatismus.
Keinen sozialdemokratischen Opportunismus und keinen bolschewistischen Dogmatismus.
No social democratic opportunism and no Bolshevistic dogmatism. -
-
Mit dieser Linie arbeiteten wir,
Mit dieser Linie arbeiteten wir,
We worked according to this guideline, -
aber es gab natürlich auch in dieser Partei und in dem Jugendverband, der Teil der Partei war,
aber es gab natürlich auch in dieser Partei und in dem Jugendverband, der Teil der Partei war,
but of course even in this party and in the youth association, which was a part of the party, -
unterschiedliche Positionen.
unterschiedliche Positionen.
there were different positions. -