European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Das musste ich dann so organisieren, dass ich mit zwei verlässlichen Leuten die Wache übernahm.
Das musste ich dann so organisieren, dass ich mit zwei verlässlichen Leuten die Wache übernahm.
I had to organize this by taking the alarm post together with two reliable men. -
Da wurden ja Lazarettsoldaten abgestellt, also genesende Soldaten, weil nicht genügend vorhanden waren und da haben wir dann halt Zündschnüre besorgt.
Da wurden ja Lazarettsoldaten abgestellt, also genesende Soldaten, weil nicht genügend vorhanden waren und da haben wir dann halt Zündschnüre besorgt.
Convalescent soldiers from the military hospital were used for that and there we got the fuses. -
Ein paar Tage später flog dann in Bengasi, vom größten Munitionslager, dass die Rommel-Armee in Afrika unterhält, flog ein Viertel in die Luft.
Ein paar Tage später flog dann in Bengasi, vom größten Munitionslager, dass die Rommel-Armee in Afrika unterhält, flog ein Viertel in die Luft.
A few days later, in Benghazi, a quarter of the biggest ammunition depot the Rommel-army kept in Africa was blown up. -
Da tauchte dann für uns ein schwieriges Problem auf.
Da tauchte dann für uns ein schwieriges Problem auf.
With this a difficult problem emerged: -
Da wurden dann also sechs Araber und ein deutscher Soldat erschossen,
Da wurden dann also sechs Araber und ein deutscher Soldat erschossen,
Six Arabs and one German soldier were shot dead, -
die überhaupt nicht daran beteiligt waren und da stellte sich für uns die Frage:
die überhaupt nicht daran beteiligt waren und da stellte sich für uns die Frage:
who had not participated at all and now the question came up: -
"Du bist daran schuld, dass Unschuldige von der Wehrmacht erschossen wurden!"
"Du bist daran schuld, dass Unschuldige von der Wehrmacht erschossen wurden!"
“It is your fault that innocent people got shot by the ‘Wehrmacht’!” -
Da war natürlich abzuwägen, wo ist die Schuld größer?
Da war natürlich abzuwägen, wo ist die Schuld größer?
It had to be weighed up: Which side has to take the higher blame? -
Wenn du nichts gegen dieses Verbrecherregime unternimmst,
Wenn du nichts gegen dieses Verbrecherregime unternimmst,
If you don’t do anything against this criminal regime, -
wenn du schweigend alles mit machst, welche Schuld lädst du dann auf dich?
wenn du schweigend alles mit machst, welche Schuld lädst du dann auf dich?
if you join in silently, how much are you then to blame? -
Wenn die vielen Toten die der Krieg kostet oder musst du nicht auf dein Gewissen nehmen,
Wenn die vielen Toten die der Krieg kostet oder musst du nicht auf dein Gewissen nehmen,
War costs so many deaths - don’t you have to consider -
dass im Kampf gegen den Faschismus auch Unschuldige ihr Leben verlieren?
dass im Kampf gegen den Faschismus auch Unschuldige ihr Leben verlieren?
that even innocent people loose their life in the fight against fascism? -
Das ist im zivilen Leben schon eine Frage, unter Kriegsbedingungen war das ebenso,
Das ist im zivilen Leben schon eine Frage, unter Kriegsbedingungen war das ebenso,
That is already a difficult question in civil life, it was the same under war conditions. -
dass wir sagten der Kampf gegen das faschistische Regime geht allen anderen Dingen vor.
dass wir sagten der Kampf gegen das faschistische Regime geht allen anderen Dingen vor.
We said the fight against the fascist regime had to come before anything else; -
Eine höchst schwierige ethische Entscheidung.
Eine höchst schwierige ethische Entscheidung.
a very difficult ethic decision. -
Also, die Frage der Desertation wurde natürlich diskutiert, unter allen Leuten die als Antifaschisten tätig waren.
Also, die Frage der Desertation wurde natürlich diskutiert, unter allen Leuten die als Antifaschisten tätig waren.
Well, the question of desertion was obviously discussed between all the people who were active as anti-fascists. -
Nur in Afrika gab es keine Front, die man wechseln konnte.
Nur in Afrika gab es keine Front, die man wechseln konnte.
Only in Africa there was no front which’s lines could have been passed. -
In Afrika war Bewegungskrieg.
In Afrika war Bewegungskrieg.
In Africa warfare was mobile. -
Da konnte man die Fronten nur wechseln, wenn bei einer Einheit die von den Tommies, von den Engländer eingeschlossen wurde.
Da konnte man die Fronten nur wechseln, wenn bei einer Einheit die von den Tommies, von den Engländer eingeschlossen wurde.
You could only change fronts if a unit was enclosed by the English. -
Da war es möglich zu sagen, ich möchte übergehen usw., ich sage, seile mich ab dann war man die Gefangenschaft los, das ging also auch.
Da war es möglich zu sagen, ich möchte übergehen usw., ich sage, seile mich ab dann war man die Gefangenschaft los, das ging also auch.
Then it was possible to say: “I would like to run over”. Or to say: “I’ll run away”, then you avoided captivity.