European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
und meine Mutter und eine Tante sind im KZ in Ravensbrück ums Leben kommen.
und meine Mutter und eine Tante sind im KZ in Ravensbrück ums Leben kommen.
my mother and one aunt died in the concentration camp in Ravensbrück. -
Dann sind zwei Onkel in Dachau ums Leben kommen,
Dann sind zwei Onkel in Dachau ums Leben kommen,
Two uncles died in Dachau -
und dann ist ein Cousin gefallen, bei die Partisanen;
und dann ist ein Cousin gefallen, bei die Partisanen;
and one cousin got killed with the partisans, -
dann auch ein Onkel in Russland
dann auch ein Onkel in Russland
one uncle fell in Russia. -
und so alle zusammen
und so alle zusammen
Altogether -
waren’s 12 Menschen, die gefallen sind.
waren’s 12 Menschen, die gefallen sind.
it added up to 12 people that died. -
Also das waren alle meine engsten Verwandten, bei denen ich aufgewachsen bin und die mir lieb waren.
Also das waren alle meine engsten Verwandten, bei denen ich aufgewachsen bin und die mir lieb waren.
They were my closest relatives, who I grew up with, who were near and dear to me. -
Die Mutter ist im KZ.
Die Mutter ist im KZ.
The mother was in the concentration camp. -
Der Vater ist zu die Partisanen gegangen, von …
Der Vater ist zu die Partisanen gegangen, von …
Father went to the partisans. -
Der Vater war irgendwie in Finnland oder irgendwo in … für den Hitler gekämpft.
Der Vater war irgendwie in Finnland oder irgendwo in … für den Hitler gekämpft.
He had fought for Hitler in Finland or somewhere, before. -
Und dann hat er gesehen, dass das falsch ist, dann ist er auf Urlaub gekommen und dann ist er zu die Partisanen.
Und dann hat er gesehen, dass das falsch ist, dann ist er auf Urlaub gekommen und dann ist er zu die Partisanen.
He saw that it was wrong and when he came home on holiday, he went to the partisans. -
Aber er war nur 10 Minuten bei die Partisanen und ist da gefallen,
Aber er war nur 10 Minuten bei die Partisanen und ist da gefallen,
But he was with them for only for ten minutes and died, -
weil ihn einer verraten hat.
weil ihn einer verraten hat.
because somebody betrayed him. -
Partisan killed at farmers house
-
We were always in danger of something happening and it did.
-
One day three partisans came (friends of the farmer and one relative)
-
and came in for a snack.
-
The farmer said: “You did not put up any guards.”
-
They answered: “We will be gone in a minute, anyway.”
-
They got up and went outside
No more segments to load.
Loading more segments…
© 2009-2024 WebTranslateIt Software S.L. All rights reserved.
Terms of Service
·
Privacy Policy
·
Security Policy