European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Vier oder fünf Tage lang ging alles gut:
Vier oder fünf Tage lang ging alles gut:
For 4-5 days everything went fine: -
Wir gingen auf Patrouille und kamen gegen Mittag zurück
Wir gingen auf Patrouille und kamen gegen Mittag zurück
we went out on patrol and came back around noon. -
und eines schönen Morgens fragt der Gruppenleiter: "Na Jungs, ist alles in Ordnung?".
und eines schönen Morgens fragt der Gruppenleiter: "Na Jungs, ist alles in Ordnung?".
One day our corporal asked us if we were fine. -
Ich antwortete: "Ich bin an einem Ort, wie er besser für mich nicht sein könnte";
Ich antwortete: "Ich bin an einem Ort, wie er besser für mich nicht sein könnte";
I told him I was perfectly fine -
Da sprang Pancio auf, der neben mir saß und meinte:
Da sprang Pancio auf, der neben mir saß und meinte:
but my friend Pancio, who was sitting next to me, said: -
"Nein, wenn ich kommunistische Partisanen treffe..."
"Nein, wenn ich kommunistische Partisanen treffe..."
"No, if I find Communist partisans I will join them." -
"Was hast du gesagt?" "Wenn ich kommunistische Partisanen treffe, gehe ich zu denen".
"Was hast du gesagt?" "Wenn ich kommunistische Partisanen treffe, gehe ich zu denen".
I asked him what he was saying. And Pancio repeated that he would join Communist partisans. -
Ich gab ihm einen Stoß in die Seite und als wir wieder zu Hause waren,
Ich gab ihm einen Stoß in die Seite und als wir wieder zu Hause waren,
I hit him with the elbow and then we went home -
ging der Gruppenleiter zum Chef, um ihm unsere Absichten mitzuteilen.
ging der Gruppenleiter zum Chef, um ihm unsere Absichten mitzuteilen.
and later the corporal went to talk to our boss, telling him our intentions. -
Er kam raus, rief uns und sagte: "Geht mal zum Chef..."
Er kam raus, rief uns und sagte: "Geht mal zum Chef..."
He came to us and said: "Go to the boss ..." -
Ich sagte zu ihm: "Armando (Pancio), denk doch mal nach, wir haben uns so abgemüht die zu finden
Ich sagte zu ihm: "Armando (Pancio), denk doch mal nach, wir haben uns so abgemüht die zu finden
I told him: "Armando (Pancio), we had a hard time finding them -
und jetzt, wo wir sie gefunden haben, gehts uns gut, es gibt zu essen, wir amüsieren uns,
und jetzt, wo wir sie gefunden haben, gehts uns gut, es gibt zu essen, wir amüsieren uns,
and now we've found them and are doing fine, we have to eat and have fun, -
wie kannst du so was machen?"
wie kannst du so was machen?"
how can you say something like this?" -
Wir gehen also rein.
Wir gehen also rein.
And in fact we walked in and our boss said: -
"Es ist wohl besser, ihr geht in eure Gegend, denn wir haben nicht einmal Waffen,
"Es ist wohl besser, ihr geht in eure Gegend, denn wir haben nicht einmal Waffen,
"Hey you, you'd better stay in your area because we don't even have weapons, -
geht also besser in die Gegend von Succiso, denn dort gibt es Partisanen".
geht also besser in die Gegend von Succiso, denn dort gibt es Partisanen".
so you'd rather go to the area of Succiso, there are partisans there". -
Also gingen wir langsam los
Also gingen wir langsam los
And so we kept going. -
und ich diskutierte mit Pancio:
und ich diskutierte mit Pancio:
I had this discussion with Pancio, -
"Mensch, wir haben so ein Glück gehabt und jetzt sitzen wir in der Patsche..."
"Mensch, wir haben so ein Glück gehabt und jetzt sitzen wir in der Patsche..."
I told him "Come on, were so lucky and now we're here in misery ... ". -
"Ach, du wirst schon sehen..."
"Ach, du wirst schon sehen..."
"You'll see that now ..."