European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Ein Tag im Börgermoor
Ein Tag im Börgermoor
A day in Börgermoor -
Ich glaube, wir wurden so um sechs geweckt.
Ich glaube, wir wurden so um sechs geweckt.
We were woken up around 6 a.m., I think. -
Da ging dann alles im Galopptempo – nicht:
Da ging dann alles im Galopptempo – nicht:
Then everything had to be done fast: -
Betten machen, waschen, auf Toilette gehen, das war hinten in irgend so einer Baracke.
Betten machen, waschen, auf Toilette gehen, das war hinten in irgend so einer Baracke.
make the beds, have a wash, go to the toilet, which was in some sort of shed around the back. -
Da wurde dann nachher das Essen ausgeteilt.
Da wurde dann nachher das Essen ausgeteilt.
Then the food was given out. -
Wir bekamen einen halben Liter Suppe, und die Tagesration Brot, ein bisschen Fett, Marmelade,
Wir bekamen einen halben Liter Suppe, und die Tagesration Brot, ein bisschen Fett, Marmelade,
We got half a litre of soup, the daily ration of bread, a little bit of fat and jam. -
Schwarzbrot und Weißbrot, das war dann auch so gemischt.
Schwarzbrot und Weißbrot, das war dann auch so gemischt.
Brown bread and white bread were mixed. -
Und dann war Zählappell – nicht - das ging alles sozusagen im Galopp.
Und dann war Zählappell – nicht - das ging alles sozusagen im Galopp.
Then there was roll call; all high speed. -
Dann ging es raus zur Arbeit, dann mussten wir antreten.
Dann ging es raus zur Arbeit, dann mussten wir antreten.
After that we went out to work, there we had to muster. -
Ich bin dann größtenteils zu dem Kuhlenkommando gekommen.
Ich bin dann größtenteils zu dem Kuhlenkommando gekommen.
I used to be at the well draft most of the time. -
Da waren so zirka 500 Gefangene, und da wurde wieder gezählt.
Da waren so zirka 500 Gefangene, und da wurde wieder gezählt.
There were about 500 prisoners and they were counted again. -
Gezählt wurden wir am Tag X-Mal.
Gezählt wurden wir am Tag X-Mal.
We were counted X-times a day. -
Wenn wir da waren, nachher im Moor, auf dem Gelände, wo wir arbeiteten,
Wenn wir da waren, nachher im Moor, auf dem Gelände, wo wir arbeiteten,
Afterwards in the moor, where we were working, -
da wurden wir gezählt, und ringsum war dann die Postenkette.
da wurden wir gezählt, und ringsum war dann die Postenkette.
we were counted and around us was the cordon. -
Da und dort saß einer, damit die einen Überblick hatten.
Da und dort saß einer, damit die einen Überblick hatten.
There was one of them sitting here and there, so they would have an overview. -
Nach dem Tag, abends, sind wir dann wieder eingerückt; ich glaube so gegen 17.00 Uhr.
Nach dem Tag, abends, sind wir dann wieder eingerückt; ich glaube so gegen 17.00 Uhr.
In the evenings, we marched back around 5 o’clock. -
Dann wurden wir auch wieder gezählt, ob alle wieder zurückkamen.
Dann wurden wir auch wieder gezählt, ob alle wieder zurückkamen.
We were counted again to check if all had come back. -
Danach ging’s dann wieder auf die Baracke.
Danach ging’s dann wieder auf die Baracke.
After that we went back into the shack. -
Das ging dann alles - da bist du dann immer gerannt, hast das Abendbrot bekommen.
Das ging dann alles - da bist du dann immer gerannt, hast das Abendbrot bekommen.
You always had to run to get your supper. -
Das waren manchmal so Eintopfgerichte, Peluschken, das waren solche großen Bohnen,
Das waren manchmal so Eintopfgerichte, Peluschken, das waren solche großen Bohnen,
Sometimes there were stews, ‘Peluschken’ which were big beans