European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
I don’t know what they talked about, but even as a little child I had to go around
-
and tell people that a meeting was scheduled, that my father would be there, so they’d know where they had to meet.
-
There were quite a few Jews in Marola.
-
There was a very good man who would often come to our house, and there was also a younger boy.
-
They were a very nice family who had built a beautiful house there, but we didn’t have much to do with anybody.
-
Later, when I was away for ten years, I did meet many Jews.
-
I worked in a restaurant, and they would come to work in the fields in the summer and winter.
-
They were all great people to me.
-
I don't know anything else to say about ...
-
There was a family in Reggio who was often with my uncles in the house
-
where I used to go collect information, and one day the father said they had to leave.
-
They had a furniture store. I think they closed it and decided they had to go away.
-
At the time I didn’t know or understand why they fled like that.
-
We didn’t talk about it, especially in Marola, in the mountains,
-
although I would often come to Reggio, since my mother was born in Reggio, in via Emilia San Pietro.
-
Einleitung, Familie, Arbeit
Einleitung, Familie, Arbeit
Introduction, family, work -
Mein Vater war ein Findelkind und wurde von meinem Großvater, Carlo Zebenini, adoptiert als er noch ein Baby war.
Mein Vater war ein Findelkind und wurde von meinem Großvater, Carlo Zebenini, adoptiert als er noch ein Baby war.
My father was a foundling, who was adopted by my grandfather, Carlo Zebenini, when he was just a baby. -
Mein Vater hieß Reino Quadreri.
Mein Vater hieß Reino Quadreri.
My father’s name was Reino Quadreri. -
Meine Mutter wurde in Reggio geboren, ihr Name war Valentina Paterni.
Meine Mutter wurde in Reggio geboren, ihr Name war Valentina Paterni.
My mother was born in Reggio, her name was Valentina Paterni. -
Soll ich weitermachen? Dann war da mein Bruder Gastone, der 1917 geboren wurde, und Giulio, 1925 geboren.
Soll ich weitermachen? Dann war da mein Bruder Gastone, der 1917 geboren wurde, und Giulio, 1925 geboren.
Should I go on? Then, there was my brother Gastone, who was born in 1917, and Giulio, born in 1925.
No more segments to load.
Loading more segments…
© 2009-2024 WebTranslateIt Software S.L. All rights reserved.
Terms of Service
·
Privacy Policy
·
Security Policy