European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Mein Vater war vor dem ersten Weltkrieg der bekannteste Streikführer in Eger
Mein Vater war vor dem ersten Weltkrieg der bekannteste Streikführer in Eger
In Eger my father was the most popular strike-leader before the First World War -
und nach dem ersten Weltkrieg war er, obwohl nicht mehr arbeitstauglich,
und nach dem ersten Weltkrieg war er, obwohl nicht mehr arbeitstauglich,
and afterwards he was, although not fit for work, -
immer noch ein Redner auf Gewerkschaftskundgebungen und Versammlungen.
immer noch ein Redner auf Gewerkschaftskundgebungen und Versammlungen.
still speaker at demonstrations and meetings of the union. -
Das erlebte der Sohn natürlich mit, denn oft nahmen ihn die Eltern mit zu politischen Veranstaltungen.
Das erlebte der Sohn natürlich mit, denn oft nahmen ihn die Eltern mit zu politischen Veranstaltungen.
As his son, I obviously experienced this first hand, because my parents often took me with them to political activities; -
Besonders natürlich am 1. Mai oder an anderen Festtagen der Arbeiterbewegung.
Besonders natürlich am 1. Mai oder an anderen Festtagen der Arbeiterbewegung.
especially on the 1st May or on other red-letter days of the labour movement. -
Die prägenden und formenden Eindrücke waren aber das Jahr 1933,
Die prägenden und formenden Eindrücke waren aber das Jahr 1933,
The moulding and forming impressions were: 1. the year 1933, -
als das deutsche Kapital und der deutsche Generalstab der Naziführungsclique die Macht zuschob
als das deutsche Kapital und der deutsche Generalstab der Naziführungsclique die Macht zuschob
when the German corpus and the German General staff shifted the power towards the Nazi leading clique -
und 1934 in Österreich
und 1934 in Österreich
and: 2. the year 1934, in Austria, -
als KlerikoFaschistischen heim wehren und die Arbeiterbewegung zusammen kradätschten.
als KlerikoFaschistischen heim wehren und die Arbeiterbewegung zusammen kradätschten.
when the latter gave power to the cleric-fascists who broke up the labour movement. -
Nach unserem Verständnis, dass die Entwicklung der Menschheit von niederen Formen des Zusammenlebens zu immer höheren Formen des Zusammenlebens geht,
Nach unserem Verständnis, dass die Entwicklung der Menschheit von niederen Formen des Zusammenlebens zu immer höheren Formen des Zusammenlebens geht,
According to our understanding the development of mankind goes from lower forms to increasing forms of living together, -
war das natürlich ein gewaltiger Rückschlag.
war das natürlich ein gewaltiger Rückschlag.
therefore that was obviously a heavy setback. -
Denn die deutsche Arbeiterbewegung war die stärkste in der ersten Internationalen und die ideologischste gefestigte
Denn die deutsche Arbeiterbewegung war die stärkste in der ersten Internationalen und die ideologischste gefestigte
The German labour movement was the strongest and ideologically most consolidated one in the ‘1st Internationale’, -
und von der österreichischen Arbeiterbewegung konnte man dasselbe sagen.
und von der österreichischen Arbeiterbewegung konnte man dasselbe sagen.
and you could say the same about the Austrian labour movement. -
Wir erfuhren bei uns durch die Immigranten nicht nur die dreckigen Schicksale der Antifaschisten,
Wir erfuhren bei uns durch die Immigranten nicht nur die dreckigen Schicksale der Antifaschisten,
We learned not only of the dirty fortunes of antifascists through the immigrants, -
sondern wir erlebten auch die internationalen Wirkungen, dessen was mit dem zivilisatorischen Rückfall 1933 geschah.
sondern wir erlebten auch die internationalen Wirkungen, dessen was mit dem zivilisatorischen Rückfall 1933 geschah.
but also experienced the international effects of what happened to the setback of civilization in 1933. -
Bis zu diesem Zeitpunkt war es in der Tschechoslowakei so, dass für die Arbeiterparteien, die Tschechischen und die Deutschen,
Bis zu diesem Zeitpunkt war es in der Tschechoslowakei so, dass für die Arbeiterparteien, die Tschechischen und die Deutschen,
Up to this time in Czechoslovakia the focus of the German, as well as the Czechoslovakian labour parties, -
die Klassenfrage in dem Vordergrund stand, das heißt, der Kampf um bessere, materielle und kulturelle Lebensbedingungen.
die Klassenfrage in dem Vordergrund stand, das heißt, der Kampf um bessere, materielle und kulturelle Lebensbedingungen.
was on the class struggle, which meant the fight for better material and cultural living conditions. -
1933 hörte das natürlich nicht auf, aber je mehr sich die Nazis,
1933 hörte das natürlich nicht auf, aber je mehr sich die Nazis,
In 1933 this obviously didn’t stop, but the more the Nazis, -
die Hitleranhänger in den deutschen Gebieten der Tschechoslowakei entfalteten,
die Hitleranhänger in den deutschen Gebieten der Tschechoslowakei entfalteten,
the Hitler supporters in the German areas of Czechoslovakia developed, -
um so mehr kam es zu einer neuen politischen Frontstellung.
um so mehr kam es zu einer neuen politischen Frontstellung.
the more it amounted to a new political front status.