European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Hitler bedeutet Krieg.
Hitler bedeutet Krieg.
Hitler means war. -
Das heißt also, wir wuchsen nicht nur hinein in den antifaschistischen Kampf,
Das heißt also, wir wuchsen nicht nur hinein in den antifaschistischen Kampf,
We not only grew into the anti-fascist fight, -
sondern auch in den Friedenskampf. Das war für uns eine einzige Sache:
sondern auch in den Friedenskampf. Das war für uns eine einzige Sache:
but as well into the fight for peace. It was the same question to us: -
der antifaschistische Kampf und der Friedenskampf.
der antifaschistische Kampf und der Friedenskampf.
the anti-fascist fight and the fight for peace. -
Das setzte natürlich voraus, dass man aufklärend wirkt.
Das setzte natürlich voraus, dass man aufklärend wirkt.
That obviously assumed that we threw light on it. -
Ich hatte nach meiner Jugendweihe, als ich aus der Schule kam, mein erstes marxistisches Seminar. Das ging dann natürlich weiter
Ich hatte nach meiner Jugendweihe, als ich aus der Schule kam, mein erstes marxistisches Seminar. Das ging dann natürlich weiter
After my youth consecration, when I left school, I took part in my first Marxist seminar. -
und da wurde den jungen Menschen, die sich dafür interessierten
und da wurde den jungen Menschen, die sich dafür interessierten
There, young people who were interested, -
das Grundsätzliche beigebracht, was jemanden der in der Arbeiterbewegung Funktionär werden will, wissen muss.
das Grundsätzliche beigebracht, was jemanden der in der Arbeiterbewegung Funktionär werden will, wissen muss.
learned all the basics if they wanted to become a functionary of the labour movement. -
Also insofern waren das nicht nur praktische Erfahrungen, die reflektiert wurden,
Also insofern waren das nicht nur praktische Erfahrungen, die reflektiert wurden,
So they were not only practical experiences that were being reflected, -
sondern wir hatten auch Seminare mit denen wir lernten uns mit dem politischen Gegner auseinander zu setzen.
sondern wir hatten auch Seminare mit denen wir lernten uns mit dem politischen Gegner auseinander zu setzen.
but we also had seminars learning to deal with the political opponent. -
Es war zum Beispiel damals Pflicht für einen Funktionär der sozialistischen Jugend,
Es war zum Beispiel damals Pflicht für einen Funktionär der sozialistischen Jugend,
For example, it was obligatory for a functionary of the socialist youth -
Hitlers ‚Mein Kampf’ gelesen zu haben. Warum?
Hitlers ‚Mein Kampf’ gelesen zu haben. Warum?
to have read Hitler’s book ‚Mein Kampf’. -
Damit wir den Nazifunktionären, die das nicht so gut kannten wie wir sagen konnten, was sind die eigentlichen Ziele.
Damit wir den Nazifunktionären, die das nicht so gut kannten wie wir sagen konnten, was sind die eigentlichen Ziele.
We could tell the Nazi officials, who didn’t know as well as we did, what the real aims were. -
Die glaubten uns ja nicht, dass Hitler Krieg will.
Die glaubten uns ja nicht, dass Hitler Krieg will.
They did not believe that Hitler wanted war. -
Wir hörten immer wieder: „Die sind doch nicht so blöd, dass sie allein gegen die ganze Welt gehen.“
Wir hörten immer wieder: „Die sind doch nicht so blöd, dass sie allein gegen die ganze Welt gehen.“
We kept hearing again and again: „They will not be so stupid to go against the whole world on their own.” -
Aber wir konnten zitieren aus ‚Mein Kampf’, dass Eroberung neuen Lebensraumes im Osten
Aber wir konnten zitieren aus ‚Mein Kampf’, dass Eroberung neuen Lebensraumes im Osten
But we were able to quote from ‚Mein Kampf’ that the annexation of new living space in the east -
ein Hauptpunkt des nazistischen Programms ist.
ein Hauptpunkt des nazistischen Programms ist.
was one main issue of the Nazis’ fight. -
Also wenn wir in der Auseinandersetzung mit den Nazis in Betrieben, in den Schulen, wo auch immer
Also wenn wir in der Auseinandersetzung mit den Nazis in Betrieben, in den Schulen, wo auch immer
If we were able to bring the better arguments into discussions with the Nazis, -
die besseren Argumente hatten, dann hatte es auf die Unentschiedenen auch schon eine Wirkung gehabt.
die besseren Argumente hatten, dann hatte es auf die Unentschiedenen auch schon eine Wirkung gehabt.
in the companies, in the schools or wherever, it would have an effect on the undecided. -
Trotzdem wurden die Nazis stärker und stärker.
Trotzdem wurden die Nazis stärker und stärker.
But still the Nazis became stronger and stronger;