European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
My father had barely opened the door; they had already arrived on the second floor, as I slept up there.
-
All went very quickly: getting dressed, going downstairs. That was on October 21st, 1941.
-
They took us to Rouen and started interrogating us, asking us various questions.
-
We were very careful to say as little as possible.
-
Then we were taken to a kangaroo court in Rouen.
-
We knew they would never let us go, but we did not know what was going to happen after imprisonment.
-
I knew the risk I was taking. But to be able to hide you needed a place to do so.
-
Many people were not ready to put us up, even if they were friends. They were scared of the police, of being arrested as well.
-
It was very difficult, so I stayed with my parents.
-
When I’d come home my father would give me a beating.
-
I didn’t have the possibility to hide. I was getting ready to do so.
-
But I was arrested two or three weeks before I was about to leave and really go undercover.
-
Halbverborgene Aktivitäten 1939 bis 1941
Halbverborgene Aktivitäten 1939 bis 1941
Semi-clandestine activities 1939-41 -
Ziel der Verteilung dieser Flugblätter war es, die Bevölkerung und die Fabrikarbeiter zu alarmieren.
Ziel der Verteilung dieser Flugblätter war es, die Bevölkerung und die Fabrikarbeiter zu alarmieren.
The reason we distributed these leaflets was to alert the population and the workers in the factories. -
Es ging darum, die Materialien in den verschiedenen Vierteln zu verteilen.
Es ging darum, die Materialien in den verschiedenen Vierteln zu verteilen.
We distributed leaflets in front of the factories and in different neighborhoods. -
Oft machten wir das nachts. Aber nachts gab es auch Polizeistreifen.
Oft machten wir das nachts. Aber nachts gab es auch Polizeistreifen.
Often we would do that at night. But at night there were also police patrols. -
Zwei oder drei von uns verteilten die Flugblätter und zwei oder drei andere hielten Ausschau, um die anderen zu warnen.
Zwei oder drei von uns verteilten die Flugblätter und zwei oder drei andere hielten Ausschau, um die anderen zu warnen.
So there would be two or three of us to distribute the leaflets and two or three to watch out for the police. -
Wir mussten sehr vorsichtig sein.
Wir mussten sehr vorsichtig sein.
We had to be very careful. -
Wir machten viele Vorkehrungen: Wir versteckten die Materialien für die Flugblätter bei einer Person und das Papier bei jemand anderem.
Wir machten viele Vorkehrungen: Wir versteckten die Materialien für die Flugblätter bei einer Person und das Papier bei jemand anderem.
We took many precautions: we’d hide the material to make the leaflets at someone’s place, the paper with somebody else. -
Und dann versuchten wir, sie nachts zu verteilen, um der Polizei zu entkommen.
Und dann versuchten wir, sie nachts zu verteilen, um der Polizei zu entkommen.
We’d try to distribute them at night, to escape from the police.
No more segments to load.
Loading more segments…
© 2009-2024 WebTranslateIt Software S.L. All rights reserved.
Terms of Service
·
Privacy Policy
·
Security Policy