European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
From Aulla all the way up to Castelnovo Monti
From Aulla all the way up to Castelnovo Monti
Von Aulla bis Castelnovo Monti waren ständig -
a lot of Germans were passing through with tanks and cars.
a lot of Germans were passing through with tanks and cars.
Deutsche mit Panzern und Autos unterwegs. -
So we decided to disturb them because this was an area quite dangerous for us.
So we decided to disturb them because this was an area quite dangerous for us.
So beschlossen wir, sie zu stören, denn für uns war das schon eine Gegend, in der wir nicht mehr ungestört waren. -
We were supposed to change the shift every week but we stayed up there
We were supposed to change the shift every week but we stayed up there
Einmal pro Woche sollte gewechselt werden, -
for more than three weeks and no-one came to take over our position.
for more than three weeks and no-one came to take over our position.
doch seit fast zwanzig Tagen war keine Ablösung gekommen. -
We were living in the woods there, with no safe place to go.
We were living in the woods there, with no safe place to go.
Wir lebten im Wald, ohne Schutzmöglichkeit, ohne einen sicheren Ort. -
The patrol was constantly on alert because the Germans wouldn't let us in peace there.
The patrol was constantly on alert because the Germans wouldn't let us in peace there.
Die diensthabende Patrouille auf dem Pass war immer in Alarmbereitschaft, denn jederzeit hätte etwas passieren können. -
So we complained to our commander, asking to have a change
So we complained to our commander, asking to have a change
Weil wir schon so lange da oben waren, fingen wir an, uns beim Kommando zu beschweren und die Ablösung einzufordern, -
because we were all beginning to get sick.
because we were all beginning to get sick.
denn fast alle begannen krank zu werden. -
At the end of September it started to get foggy up there
At the end of September it started to get foggy up there
Denn Ende September gab es dort viel Nebel -
and in October the snow began to fall,
and in October the snow began to fall,
und es begann zu schneien, Anfang Oktober schneite es immer -
so sleeping in the woods and patrol all day was not nice at all.
so sleeping in the woods and patrol all day was not nice at all.
und dann war das Schlafen im Wald und das Patrouillieren auf der Straße gar nicht schön. -
After our complaint the Piccinini group came to relieve us, it was led by commander "Gek".
After our complaint the Piccinini group came to relieve us, it was led by commander "Gek".
Wir beschwerten uns heftig beim Kommando: dann kam die Abteilung "Piccinini", die von "Gek" kommandiert wurde, um uns abzulösen. -
I had the flu and was ordered to go to my group,
I had the flu and was ordered to go to my group,
Ich hatte eine leichte Grippe und sollte danach wieder zu meiner Abteilung gehen. -
but I had lost my track.
but I had lost my track.
Ich habe meine Abteilung aber nicht wiedergefunden. -
They were supposed to be next to Legoreccio, a quiet and safe area,
They were supposed to be next to Legoreccio, a quiet and safe area,
Sie hätten in der Nähe von Legoreccio sein sollen: dort wollten sie sich erholen, -
they went there to have a rest.
they went there to have a rest.
es war eine ruhige und sichere Gegend. -
When I and another colleague arrived there they had left to Parma.
When I and another colleague arrived there they had left to Parma.
Als wir dort jedoch ankamen, wir waren zu zweit, war die Abteilung schon in Richtung Parma aufgebrochen. -
Since we coudln't find our detachment we decided to look for the nearest detachment,
Since we coudln't find our detachment we decided to look for the nearest detachment,
Da wir unsere Abteilung nicht gefunden hatten, versuchten wir, zur nächstgelegenen zu kommen, -
called the "Anti-fascist".
called the "Anti-fascist".
diese Abteilung hieß "Antifaschist".