European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
We said: "No, we want to come". So we did, one group here, one group there.
We said: "No, we want to come". So we did, one group here, one group there.
Wir sagten: "Nein, wir kommen mit" und dann sind wir auf Patrouille, eine Gruppe da, eine Gruppe dort. -
When we came back we went to this barn,
When we came back we went to this barn,
Als wir zurückkamen, war in einem Stall, der kein Stall war, -
which was transformed into a hideout,
which was transformed into a hideout,
sondern als Kaserne diente, -
and there were butter and cheese and a lot of great stuff.
and there were butter and cheese and a lot of great stuff.
ein schöner Tisch mit Butter, Käse, viele leckere Sachen. -
One woman was making tagliatelle for the whole team.
One woman was making tagliatelle for the whole team.
Eine Frau war dabei Tagliatelle für die ganze Gruppe zu machen... -
Wonderful! We were not even used to eat this dish at our own homes!
Wonderful! We were not even used to eat this dish at our own homes!
Wundervoll! Es war schon eine Weile her, dass wir das gegessen hatten und nicht mal zu Hause gab es das. -
After lunch, when we came back, the head of our team told us:
After lunch, when we came back, the head of our team told us:
Wir aßen und als wir Nachmittags wieder von der Patrouille zurückkamen, sagte der Gruppenführer: -
"Go to the houses where the ladies are and invite them here so we can dance and have a chat".
"Go to the houses where the ladies are and invite them here so we can dance and have a chat".
"Jetzt geht zu den Häusern, wo junge Frauen sind und ladet sie hierher ein, um zu plaudern, zu tanzen..." -
And so we did, and some girls came and we chatted and danced.
And so we did, and some girls came and we chatted and danced.
Also zogen wir los, hierhin und dahin und es kamen einige Frauen und wir plauderten und tanzten ein wenig, -
We had radios so we had a fine time.
We had radios so we had a fine time.
denn es gab auch ein Radio und wir hatten eine gute Zeit. -
For 4-5 days everything went fine:
For 4-5 days everything went fine:
Vier oder fünf Tage lang ging alles gut: -
we went out on patrol and came back around noon.
we went out on patrol and came back around noon.
Wir gingen auf Patrouille und kamen gegen Mittag zurück -
One day our corporal asked us if we were fine.
One day our corporal asked us if we were fine.
und eines schönen Morgens fragt der Gruppenleiter: "Na Jungs, ist alles in Ordnung?". -
I told him I was perfectly fine
I told him I was perfectly fine
Ich antwortete: "Ich bin an einem Ort, wie er besser für mich nicht sein könnte"; -
but my friend Pancio, who was sitting next to me, said:
but my friend Pancio, who was sitting next to me, said:
Da sprang Pancio auf, der neben mir saß und meinte: -
"No, if I find Communist partisans I will join them."
"No, if I find Communist partisans I will join them."
"Nein, wenn ich kommunistische Partisanen treffe..." -
I asked him what he was saying. And Pancio repeated that he would join Communist partisans.
I asked him what he was saying. And Pancio repeated that he would join Communist partisans.
"Was hast du gesagt?" "Wenn ich kommunistische Partisanen treffe, gehe ich zu denen". -
I hit him with the elbow and then we went home
I hit him with the elbow and then we went home
Ich gab ihm einen Stoß in die Seite und als wir wieder zu Hause waren, -
and later the corporal went to talk to our boss, telling him our intentions.
and later the corporal went to talk to our boss, telling him our intentions.
ging der Gruppenleiter zum Chef, um ihm unsere Absichten mitzuteilen. -
He came to us and said: "Go to the boss ..."
He came to us and said: "Go to the boss ..."
Er kam raus, rief uns und sagte: "Geht mal zum Chef..."