European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
That way you could sometimes raise money to finance things.
That way you could sometimes raise money to finance things.
So konnte man manchmal auch auf eine bestimmte Art und Weise was finanzieren. -
Even SA people, who were on their way back from the Baltic Sea, gave money.
Even SA people, who were on their way back from the Baltic Sea, gave money.
SA Leute haben da auch Geld gegeben, die gerade von der Ostsee kamen. -
Worldwide economic crisis, SA-attack on childrens camp
Worldwide economic crisis, SA-attack on childrens camp
Weltwirtschaftskrise, SA-Angriff auf Kinderlager -
At that time the communists propagated the slogan:
At that time the communists propagated the slogan:
Damals haben die Kommunisten die Losung rausgegeben: -
“Who votes for Hindenburg, votes for Hitler and who votes for Hitler, votes for war.”
“Who votes for Hindenburg, votes for Hitler and who votes for Hitler, votes for war.”
“Wer Hindenburg wählt, wählt Hitler und wer Hitler wählt, wählt den Krieg.” -
The Great Depression affected Germany.
The Great Depression affected Germany.
Vielleicht noch eine Sache. Die Weltwirtschaftskrise wirkte sich ja aus in Deutschland -
There were more than 6 millions of unemployed people.
There were more than 6 millions of unemployed people.
wir hatten ja mehr als 6 Millionen Arbeitslose. -
Companies put signs up: “We do not recruit.”
Companies put signs up: “We do not recruit.”
Bei den Betrieben waren ja Schilder dran: "Wir stellen keinen ein!" Heute macht man solche Schilder nicht ran. Also so ändert sich auch einiges. -
And the troubles well, youngsters mainly, who did not have a job.
And the troubles well, youngsters mainly, who did not have a job.
Und die Unruhe, Jugendliche vor allen Dingen, die keine Arbeit hatten -
That led to radicalizations.
That led to radicalizations.
und das führte dann nachher auch zu Radikalisierungen. -
So many murders happened at that time, as well.
So many murders happened at that time, as well.
Es gab ja in dieser Zeit auch viele Morde -
Political opponents were murdered.
Political opponents were murdered.
politische Gegner wurden ermordet. -
We witnessed something like this, too. One day, we were out and about, when we were attacked by SA people.
We witnessed something like this, too. One day, we were out and about, when we were attacked by SA people.
Wir haben sowas auch erlebt. Wir waren mal unterwegs, sind wir auch mal von SA Leuten überfallen worden. -
And then another example: In 1932
And then another example: In 1932
Auch dann ein anderes Beispiel: Wir hatten 1932 -
we went on a holiday to the Baltic Sea with the children from ‘Fichte’.
we went on a holiday to the Baltic Sea with the children from ‘Fichte’.
mit den Kindern von Fichte eine Ferienreise gemacht nach der Ostsee -
During this time a holiday camp (which had been organized by the social democrats) was attacked by the SA.
During this time a holiday camp (which had been organized by the social democrats) was attacked by the SA.
In dieser Zeit wurde ein Ferienlager von SA überfallen - Den Kinderfreunden, das war von der Sozialdemokratie. -
Children and adults were injured during this attack.
Children and adults were injured during this attack.
Da sind Kinder und Erwachsene auch verletzt worden bei dem Überfall. -
We were meant to be attacked, too,
We were meant to be attacked, too,
Wir sollten auch überfallen werden, -
but we still carried on with our camp, as we had received support by labourer’s organisations from a village.
but we still carried on with our camp, as we had received support by labourer’s organisations from a village.
aber wir haben unsere Zeit als Lager trotzdem bis zu Ende geführt. Wir hatten Unterstützung bekommen von einer Arbeiterorganisation aus einem Ort -
And fortunately there was no attack.
And fortunately there was no attack.
Und ein Glück das da kein Überfall kam.