European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
some of our people were already inside and some still wanted to get in to the event and couldn’t,
some of our people were already inside and some still wanted to get in to the event and couldn’t,
ein Teil von unseren Leuten war schon drin und der andere Teile wollte noch rein zu der Veranstaltung und konnte nicht, -
well, then our pioneer fraction was called.
well, then our pioneer fraction was called.
na da wurde unsere Pionierabteilung gerufen. Da haben wir dafür gesorgt, dass der Ring um das Haus gesprengt wird mit unserer Kampftaktik, mit unseren neuen Kampfmethoden war das möglich. -
Fascism in childhood and youth
Fascism in childhood and youth
-
Fascism was a subject,
Fascism was a subject,
Der Faschismus war ein Thema, -
because of the experiences that we picked up from the immigrants.
because of the experiences that we picked up from the immigrants.
durch die Erfahrungen, die wir von den Immigranten aufnahmen. -
In our youth group we invited immigrants from Austria and Germany to tell their story.
In our youth group we invited immigrants from Austria and Germany to tell their story.
Wir haben in unserer Jugendgruppe öfters Immigranten aus Österreich und Deutschland eingeladen, damit sie uns berichteten. -
We already knew before the high finance and the generals
We already knew before the high finance and the generals
Und wir wussten schon vorher, bevor das Großkapital und die Generale -
pushed the power towards the Nazi leading clique:
pushed the power towards the Nazi leading clique:
der Naziführungsclique sich die Macht zugeschoben haben: -
Hitler means war.
Hitler means war.
Hitler bedeutet Krieg. -
We not only grew into the anti-fascist fight,
We not only grew into the anti-fascist fight,
Das heißt also, wir wuchsen nicht nur hinein in den antifaschistischen Kampf, -
but as well into the fight for peace. It was the same question to us:
but as well into the fight for peace. It was the same question to us:
sondern auch in den Friedenskampf. Das war für uns eine einzige Sache: -
the anti-fascist fight and the fight for peace.
the anti-fascist fight and the fight for peace.
der antifaschistische Kampf und der Friedenskampf. -
That obviously assumed that we threw light on it.
That obviously assumed that we threw light on it.
Das setzte natürlich voraus, dass man aufklärend wirkt. -
After my youth consecration, when I left school, I took part in my first Marxist seminar.
After my youth consecration, when I left school, I took part in my first Marxist seminar.
Ich hatte nach meiner Jugendweihe, als ich aus der Schule kam, mein erstes marxistisches Seminar. Das ging dann natürlich weiter -
There, young people who were interested,
There, young people who were interested,
und da wurde den jungen Menschen, die sich dafür interessierten -
learned all the basics if they wanted to become a functionary of the labour movement.
learned all the basics if they wanted to become a functionary of the labour movement.
das Grundsätzliche beigebracht, was jemanden der in der Arbeiterbewegung Funktionär werden will, wissen muss. -
So they were not only practical experiences that were being reflected,
So they were not only practical experiences that were being reflected,
Also insofern waren das nicht nur praktische Erfahrungen, die reflektiert wurden, -
but we also had seminars learning to deal with the political opponent.
but we also had seminars learning to deal with the political opponent.
sondern wir hatten auch Seminare mit denen wir lernten uns mit dem politischen Gegner auseinander zu setzen. -
For example, it was obligatory for a functionary of the socialist youth
For example, it was obligatory for a functionary of the socialist youth
Es war zum Beispiel damals Pflicht für einen Funktionär der sozialistischen Jugend, -
to have read Hitler’s book ‚Mein Kampf’.
to have read Hitler’s book ‚Mein Kampf’.
Hitlers ‚Mein Kampf’ gelesen zu haben. Warum?