European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
In school history books, there was very little information about the time:
In school history books, there was very little information about the time:
In Geschichtsbüchern für Schulen gab es sehr wenig Information über die Zeit: -
General De Gaulle’s speech and the Shoah.
General De Gaulle’s speech and the Shoah.
General De Gaulles Rede und die Shoah. -
That is very important, but it is not enough to explain the complexity of World War II.
That is very important, but it is not enough to explain the complexity of World War II.
Das ist sehr wichtig, aber es reicht nicht, um die Komplexität des Zweiten Weltkriegs zu erklären. -
We were asked by history teachers to talk about our experience in class.
We were asked by history teachers to talk about our experience in class.
Wir wurden von Geschichtslehrern gebeten im Unterricht über unsere Erfahrung zu sprechen. -
We thought it was important to do even more
We thought it was important to do even more
Wir fanden es wichtig, noch mehr zu tun -
and started organizing school trips to different memorials, the places where Nazi crimes were committed.
and started organizing school trips to different memorials, the places where Nazi crimes were committed.
und begannen Klassenfahrten zu verschiedenen Gedenkstätten zu organisieren, den Orten, wo die Naziverbrechen begangen wurden. -
We organized school trips to Oradour s/Glane,
We organized school trips to Oradour s/Glane,
Wir organisierten Klassenfahrten nach Oradour-sur-Glane, -
to Struthof, the only Nazi concentration camp there was in France, in Alsace.
to Struthof, the only Nazi concentration camp there was in France, in Alsace.
nach Struthof im Elsaß, dem einzigen Nazi-Konzentrationslager in Frankreich. -
We took classes of three different schools to Auschwitz-Birkenau.
We took classes of three different schools to Auschwitz-Birkenau.
Wir brachten Klassen von drei verschiedenen Schulen nach Auschwitz-Birkenau. -
We want to show young people the atrocities of racism and xenophobia, the total absence of freedom.
We want to show young people the atrocities of racism and xenophobia, the total absence of freedom.
Wir wollen den jungen Leuten die Gräueltaten von Rassismus und Fremdenfeindlichkeit, die totale Abwesenheit von Freiheit zeigen. -
There are several of us.
There are several of us.
Es gibt mehrere von uns. -
One comrade, Lucien Ducastel had been deported to Auschwitz-Birkenau.
One comrade, Lucien Ducastel had been deported to Auschwitz-Birkenau.
Ein Kamerad, Lucien Ducastel, wurde nach Auschwitz-Birkenau deportiert. -
We also do this in memory of our comrades who died in Auschwitz.
We also do this in memory of our comrades who died in Auschwitz.
Wir taten dies auch im Gedenken an unsere Kameraden, die in Auschwitz starben. -
Today more than ever it is necessary to do this work, because in Europe
Today more than ever it is necessary to do this work, because in Europe
Es ist heute mehr denn je notwendig, diese Arbeit zu machen, -
because in Europe there is a dangerous rise of fascism.
because in Europe there is a dangerous rise of fascism.
weil es in Europa einen gefährlichen Aufstieg von Faschismus gibt. -
Let us remember that Hitler got to power legally.
Let us remember that Hitler got to power legally.
Erinnern wir uns daran, dass Hitler rechtmäßig an die Macht kam. -
Nowadays, there a few European countries that have a right-extremist government.
Nowadays, there a few European countries that have a right-extremist government.
Heute gibt es einige europäische Länder, die eine rechtsextreme Regierung haben. -
It might seem pretentious but we think we have not finished our work.
It might seem pretentious but we think we have not finished our work.
Es mag anmaßend erscheinen, aber wir glauben, dass wir unsere Arbeit nicht beendet haben. -
We need to talk to young people, guide them for the future, show them the importance of being brotherly.
We need to talk to young people, guide them for the future, show them the importance of being brotherly.
Wir müssen mit jungen Leuten sprechen, sie für die Zukunft leiten, ihnen zeigen, wie wichtig es ist, brüderlich zu sein. -
I don’t answer all questions. When they ask me how many Germans I killed I won’t answer.
I don’t answer all questions. When they ask me how many Germans I killed I won’t answer.
Ich beantworte nicht alle Fragen. Wenn sie mich fragen, wie viele Deutsche ich getötet habe, werde ich nicht antworten.